sábado, 17 de octubre de 2009

Antropología filosófica : Disciplina filosófica que estudia al hombre en su globalidad o integridad, desde el punto de vista de sus principios últimos o aspectos fundamentales de su ser.

Ciencia : Sistematización de un conocimiento por causas. Las ciencias pueden ser empíricas (experimentales) o especulativas (teóricas).

Cosmología : También denominada Filosofía de la naturaleza, es la disciplina filosófica que estudia el ente natural en cuanto sometido al cambio o movimiento.

Ética : Disciplina filosófica que estudia la conducta moral del hombre. Se define como ciencia categóricamente normativa de los actos humanos a la luz de la razón.

Experiencia : Del latín ex-perior: obtener por medio de prueba. Se suele identificar con el conocimiento sensible en el que se nos hacen patentes hechos singulares.

Filosofía : Su raíz griega significa amor a la sabiduría. Es un conocimiento racional (la razón es su instrumento) y sistemático que intenta explicar toda la realidad por sus causas últimas o principios más radicales.

Filosofía del conocimiento : Parte de la filosofía que no considera los entes en sí mismos, en su propia realidad o entidad, sino tal y como se encuentran en la mente del hombre que los conoce.

Filosofía real : Parte de la filosofía que considera los entes inteligibles en sí mismos, en su propia realidad, independientemente del conocimiento humano.

Gnoseología : También recibe los nombres de Crítica y Teoría del Conocimiento. Consiste en el estudio del conocimiento humano desde la perspectiva de la verdad. En este sentido, aborda tales como el proceso del conocimiento humano, sus límites, alcance, relación con el objeto y el sujeto, etc.

Lógica : Estudio de los elementos del pensamiento humano (concepto, juicio, razonamiento), y de los métodos del conocimiento científico y filosófico: definición, división, clasificación, demostración y método. Es la ciencia del razonamiento. La lógica material se ocupa de la verdad o falsedad de los razonamiento, y la lógica formal de su legitimidad o ilegitimidad formal.

Metafísica : En griego, más allá de la física. Título dado por Andrónico de Rodas al ordenar la obra de Aristóteles que seguía a sus tratados sobre física. Aristóteles la llamaba "Filosofía primera". Es la ciencia del ente en cuanto; es decir, la ciencia de todas las realidades en cuanto que son o tienen ser. Es la parte de la Filosofía que estudia los fundamentos últimos o más radicales de la realidad. A su vez está constituida por la ontología y por la teología natural (o teodicea).

Método : Del griego méthodos: búsqueda, procedimiento, método (de hodós, camino, y meta, hacia). De acuerdo con su metodología, camino que conduce al conocimiento verdadero. Conjunto de procedimientos y reglas con vistas a alcanzar dicho resultado.

Razón : Del latín ratio: cálculo, consideración. Facultad de conocer intelectualmente, de calcular, de discurrir. Como facultad anímica superior equivale a entendimiento, inteligencia o mente. Entra en la definición del hombre como animal racional.

Realidad , real : Real equivale a "lo que es". Decir que algo es real es reconocer su existencia. Se opone a aparente, potencial y posible. La realidad es el carácter objetivo, no imaginario, de lo existente ya sea material o inmaterial.

Saber : Conjunto de conocimientos, más o menos sistematizados. En la actualidad, el concepto de saber es distinto al de ciencia..

Verdad : Del latín veritas: adecuación, conformidad. Se distingue entre verdad moral, verdad ontológica (que está en la realidad) y verdad lógica o gnoseológica (que está en el conocimiento). La verdad gnoseológica se define como la adecuación de un juicio con la realidad.

GUIAS DE APOYO

ARTIGAS, M., Introducción a la filosofía, Pamplona, Eunsa, 1984.

BOCHENSKI, J.M., Introducción al pensamiento filosófico, Barcelona, Herder, 1982.

GAARDER, J., El mundo de Sofía, Madrid, Siruela, 1997.

GAMBRA, R., Historia sencilla de la filosofía, Madrid, Rialp, 1981.

GILSON, E., La unidad de la experiencia filosófica, Madrid, Rialp, 1973.

GONZÁLEZ ÁLVAREZ, A., Introducción a la filosofía, Madrid, Emesa, 1953.

JUANOLA, N., Paseos por la vida y el pensamiento, Gerona,

Troa Librerías, 2000.MARITAIN, J., Introducción general a la filosofía, Buenos Aires,

Club de Lectores, 1945.MILLÁN PUELLES, A., Fundamentos de filosofía, Madrid, Rialp, 1972.

PIEPER, J., Defensa de la filosofía, Barcelona, Herder, 1973.

VERNEAUX, R., Introducción general y Lógica, Barcelona, Herder, 1972.
Ruta 1. Especifidad del Saber Filosófico. Sentido y necesidad del Saber Filosófico. La Filosofía y su Historia.

OBJETIVOS

1. Comprender qué se entiende "habitualmente" por filosofía.

2. Entender y apreciar que la filosofía es "amor a la sabiduría".

3. Delimitar la filosofía como ciencia en su objeto material y en su objeto formal.

4. Describir, utilizar y apreciar el método filosófico: la razón como instrumento y la experiencia como punto de partida.

5. Dividir la filosofía en las diversas disciplinas filosóficas.

6. Comprender qué lugar ocupa la filosofía en el edificio del saber.

7. Entender y vivenciar la admiración como inicio de la filosofía.

8. Comprobar la utilidad de la filosofía a través de la cuestión del sentido.

9. Asumir que "todo hombre es filósofo":la filosofía como la actividad más natural del hombre.

10. Valorar y experimentar la actitud filosófica.

11. Entender qué es el paso del mito al logos.

12. Comprender la vinculación entre la historia del pensamiento y la historia de la Humanidad.

13. Verificar la unidad de la Filosofía en la diversidad de las filosofías.

14. Conocer, experimentar y valorar que la Verdad es sinfónica como reflejo de una realidad unitaria.

15. Definir y valorar la función actual de la filosofía. El sentido

Sentido y necesidad de la Filosofía

Si "sabemos mirar" comprobaremos que la actitud filosóficaes intrínseca al hombre.
Lejos de ser una "improductiva pérdida de tiempo y esfuerzo", la filosofía es la actividad más natural del hombrey necesaria para la vida.

Actitud : Disposición de ánimo.

Admiración : Del latín admiratio: admiración, estupor, sorpresa, veneración, respeto. La admiración expresa y refleja una postura contemplativa orientada hacia el reconocimiento del misterio y de la grandeza del hombre y de la realidad.

Utilidad : Cualidad de lo que produce o procura algún provecho, conveniencia o ventaja. Lo que sirve o contribuye a la felicidad o a la vida.


CONTENIDOS

CONTENIDOS CONCEPTUALES

1. ¿Qué es la filosofía?: especificidad del saber filosófico.

1.1.Qué se entiende "habitualmente" por filosofía.

1.2.La filosofía como "amor a la sabiduría".

1.3.La filosofía como ciencia: objeto material y objeto formal.

1.4.El método filosófico: la razón como instrumento y la experiencia como punto de partida.

1.5.División de la filosofía: las disciplinas filosóficas.

1.6.El edificio del saber.

2.Justificación de la filosofía: su sentido y necesidad.

2.1.La admiración: inicio de la filosofía.

2.2.Utilidad de la filosofía: la cuestión del sentido.

2.3."Todo hombre es filósofo":la filosofía como la actividad más natural del hombre.

2.4.La actitud filosófica.

3. La filosofía y su historia:

3.1.Del mito al logos.

3.2.Historia del pensamiento e historia de la Humanidad.

3.3.¿Filosofía o filosofías?

3.4.Verdad sinfónica para una realidad unitaria.

3.5.Filosofía hoy: función actual de la filosofía.existencia
.

CONTENIDOS PROCEDIMENTALES

1. Análisis del concepto “popular” de filosofía.

2. Análisis de la definición de filosofía como amor a la sabiduría.

3. Relación de ambos conceptos de filosofía.

4. Relación de la filosofía con las otras ciencias.

5. Utilización del método filosófico mediante las técnicas del debate en clase y del ensayo filosófico.

6. Aplicación de la propia racionalidad a la cuestión de si la filosofía es una actitud natural o no.

7. Recreación de experiencias de admiración, mediante descripciones de ellas e inclusive mediante instrumentos que las produzcan: obras de arte, películas, textos literarios...

8. Análisis de la actualidad y utilidad de la filosofía: La filosofía, ¿sirve para algo? antropológica.


CONTENIDOS ACTITUDINALES

1.Enjuiciar el concepto “popular” de filosofía.

2.Valorar la definición de filosofía como “amor a la sabiduría”..

3.Apreciar la filosofía como ciencia, tan digna como las demás..

4.Estimar la importancia del método filosófico para comprender la diversidad y la unidad de lo real..

5. Recuperar por vía de importancia la capacidad de admiración como capacidad importante para el desarrollo personal y para el desarrollo filosófico..

6. Captar la importancia y la “utilidad” de la experiencia filosófica hoy. alumnado.

TRANSVERSALIDAD

1. Educación moral y cívica: La filosofía como búsqueda de la verdad es al mismo tiempo búsqueda del bien y de la felicidad.

2. Educación para la paz y la cooperación internacional: Al incidir en el diálogo racional como base de la filosofía estamos poniendo el diálogo racional como condición para la paz.

3.Educación para la igualdad de sexos: Hay que incidir en que la racionalidad humana y la búsqueda de la verdad es propia de toda persona, sin distinción alguna, y menos de sexos. (Quizás sería bueno hablar de alguna filósofa: Simone Weil, Edith Stein, Hedwig Conrad-Martius, María Zambrano...)4.Educación ambiental: Aunque no se incide en ello directamente. Sí es cierto que la reflexión acerca de la realidad supone respetarla tal cual es. Y nuestro entorno es una parte fundamental de la realidad.

4.Educación para la salud y la educación sexual: Tampoco se incide directamente. Pero el cuerpo y la sexualidad son partes de la realidad cuya verdad hay que descubrir. social.


METODOLOGÍA Principio fundamental:

“Cualquier respuesta a una pregunta no pertinente es una respuesta impertinente”.Desde este principio se establece nuestra metodología inspirada en el diálogo socrático.Para hacer filosofía hay que partir de la cuestión.Es necesario que nuestros alumnos se planteen las cuestiones para que puedan comprender la racionalidad de las soluciones filosóficas y enjuiciarlas críticamente a fin de comprender que la filosofía no es abstracta sino eminentemente práctica (vital).Así, podríamos definir nuestra metodología como activo-propositiva-vital.
El Conocimiento Científico: Orígenes, Métodos y Límites.

OBJETIVOS 1.Conocer el carácter propio de las explicaciones científicas.2.Investigar la visión e interpretación actual del conocimiento científico.3.Descubrir la técnica como aplicación práctica del saber científico.4.Clasificar las ciencias como criterio de metodología adecuada a sus objetos.5.Enumerar las fases del método experimental y valorar su utilidad.6.Asimilar, utilizar y valorar algunos de los términos propios del ámbito de las ciencias empíricas.7.Comprender que el razonamiento inductivo sólo produce conocimientos probables.8.Valorar positivamente la utilidad del razonamiento inductivo.9.Distinguir entre “verificar” y “falsar”.10.Comprobar cómo una metodología inadecuada puede suponer un reduccionismo. sentido.



Orígenes
La necesidad de comprender la realidad recorre la historia de la humanidad, desde las primeras explicaciones mitológicas, la razón humana pasó a buscar explicaciones racionales:
filosóficas y científicas.
Vamos a seguir el camino que la ciencia ha trazado en nuestro conocimiento y modo de vivir.

Experiencia : Del latín ex-perior: obtener por medio de prueba. Se suele identificar con el conocimiento sensible en el que se nos hacen patentes hechos singulares.

Filosofía : Su raíz griega significa amor a la sabiduría. Es un conocimiento racional (la razón es su instrumento) y sistemático que intenta explicar toda la realidad por sus causas últimas o principios más radicales.

Causa : Origen o fundamento de algo; todo lo que produce un efecto. Se distinguen diversos tipos de causas: material, formal, eficiente y final.

Causalidad : Relación entre todo efecto y su causa. El principio de causalidad afirma que todo efecto tiene una causa y que, en condiciones idénticas, las mismas causas originan los mismos efectos.

Ciencia : Del latín scientia. Conocimiento cierto de las cosas por sus principios y causas. Conjunto sistemático de conocimientos, metódicamente formado y ordenado, acerca de un campo de objetos determinado en el que, con un lenguaje sometido a determinadas reglas, se enuncian proposiciones que forman una conexión de fundamentación y son susceptibles de demostración o de comprobación. La unidad de la ciencia se funda en la unidad de su objeto, y no precisamente en la unidad del método, pues éste debe corresponder al objeto respectivo. Hay que distinguir entre el objeto material, es decir, el objeto íntegro concreto a que se dirige la ciencia; y el objeto formal, es decir, el aspecto particular en que se considera el todo. Lo que especifica a cada ciencia es su objeto formal, ya que el objeto material puede ser común a varias. Las ciencias pueden ser formales y empíricas (naturales y humanas o sociales). Las ciencias formales son fundamentalmente deductivas y no tratan sobre hechos o realidades, sino sobre construcciones ideales de la mente (matemáticas, lógica, metodología).. Las ciencias empíricas (o materiales) requieren contrastación empírica, ya que se refieren a hechos que se pueden observar y verificar empíricamente. Incluyen las ciencias naturales y las ciencias humanas (o sociales). Otras clasificaciones nos llevarían a distinguir entre la filosofía como ciencia universal y las ciencias particulares; ciencias formales y ciencias materiales (ciencias naturales, humanas y ciencias del espíritu); ciencias empíricas y ciencias especulativas; ciencias teóricas, ciencias normativas (o prácticas) y ciencias aplicadas.

Empírico : Que se desprende de la experiencia.

Fenomenismo : Doctrina según la cual la única realidad serían los fenómenos.

Mecanicismo : Reducción de lo biológico a lo físico, de lo orgánico a lo mecánico. Explicación mecánica de los seres vivos y de los procesos biológicos y psicológicos. Es una forma de materialismo.

Positivismo : Postura científica y filosófica inaugurada por A. Comte y que pretende atenerse sólo a los "hechos positivos", entendiendo por tales los que pueden ser captados directamente por los sentidos y ser sometidos a verificación cuantitativa. Descarta a priori cualquier consideración metafísica, y tiende a identificarse con posturas materialistas. Supuso un importante avance para las ciencias empíricas, pero implica al mismo tiempo una reducción arbitraria del conocimiento humano.

Progreso : Movimiento hacia adelante de nuestra civilización, gracias a los descubrimientos de la ciencia y la técnica.

Técnica : Del griego techné: arte, saber, oficio o habilidad. Conjunto de procedimientos y recursos a través de los cuales se aplican conocimientos científicos para obtener un resultado determinado.

Cantidad : Magnitud considerada en tanto que mensurable, independientemente de su cualidad o calidad; todo lo que puede ser aumentado o disminuido.

A priori : Aunque este término no es empleado por Hume es un término clásico que fue acuñado por Kant para explicar el carácter independiente de la experiencia que presentan las relaciones de ideas. (A las que Kant llamará juicios analíticos).

A posteriori : Dependiente de la experiencia.

EUTIFRON.
Platón, Obras

ARGUMENTO.

EUTIFRON.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
ARGUMENTO.
La naturaleza de la santidad, ó usando el lenguaje
de Platón, lo santo, ocupa el fondo del diálogo; jun supuesto
encuentro del adivího Eutifron con Sócrates es lo
que da origen á la cuestión. Eutifron pretende realizar
un acto santo, reclamado por la justicia , pidiendo, con
ocasión de la muerte de un esclavo, una condena contra
su padre. Al que piensa que obra santamente, tiene cualquiera
derecho á exigir de él. que diga en qué consiste
la santidad. Esto es lo que hace Sócrates, que representa
en este caso la conciencia moral y la razón. ¿La santidad
consiste , por ejemplo , en tomar por modelos á Saturno
y á Júpiter, los más grandes de los dioses, que,
según las leyendas, se erigieron uno y otro en jueces de su
propio padre? Pero un ejemplo no puede ocupar «I lagar
de una definición ; porque designar una acción santa no
es precisar el carácter esencial y universal de la santidad.
Es imprescindible que Eutifron generalice su pensamiento
y dé la siguiente definición: La santidad es lo que
agrada á los dioses, y la impiedad es lo que les desagrada.—
Pero los dioses no están acordes entre sí, como
que están divididos. Lo que agrada á los unos puede desagradar
á los otros , y en este concepto el mismo hombre
y la misma acción serán santas é impías, todo á la vez.
La santidad absoluta es., por consiguiente, incompatible
con la pluralidad de los dioses. Esta consecuencia ruinosa
, impuesta por la lógica , sale del fondo mismo de la
teología politeísta. ¿Y qué argumentos pueden oponerse
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
6
á esta consecuencia? ¿ Será gratuita y contradictoria esta
afirmación, de que los dioses están siempre de acuerdo
sobre la santidad de una acción? Admitamos por un momento
la nueva definición que de aquí se deduce. La santidad
es lo que agrada á todos los dioses , y la impiedad
lo que á todos desagrada. Ahora se trata de indagar
si lo que es santo es amado por los dioses porque es santo;
ó si es santo porque es amado por los dioses; lo que equivale
á averiguar si la santidad por su esencia y su fuerza
propias tiene derecho al amor de los dioses; si se im -
pone á su amor por ser superior á él, distinto é independiente
de él; ó bien si el amor de los dioses á un
f)bjeto cualquiera es el que convierte este objeto en una
cosa santa. Podrá responderse que lo santo no puede
menos de ser amado por los dioses. ¿Pero qué se sigue de
aquí? Esta conclusión decisiva: de que lo santo es amado
por los dioses por lo mismo que es santo, ó en otros términos,
que es amable en sí y por sí.—Desde este acto la segunda
definición no es más sostenible que la primera;
porque decir que la santidad es lo que es amado por los
dioses, es admitir la sinonimia de dos términos de hecho
distintos; es asociar dos ideas en el fondo muy diferentes.
Eu efecto, lo que es santo, siendo amable en sí, amado
por si, no tiene ninguna relación con lo que es amado,
y que sólo es amable en tanto que es amado. Lo primero
subsiste independientemente del amor que exige; lo segundo
sólo existe por el capricho del amor. La última
consecuencia de este razonamiento es, que no está en poder
de los dioses constituir á su placer ni lo santo ni lo
impío.
Por consiguiente, el ser amado por los dioses no es más
quC' una de las propiedades de la santidad, pero no es su
esencia. Pero entonces, ¿qué es la santidad en sí, y por
qué la aman los dioses ? Esto es lo que estamos ahora en
el caso de averiguar. Para ello recurramos á una tercera
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
definición. Lo santo es lo justo; y para dar la prueba, examinemos
la naturaleza de la relación que liga la santidad
á la justicia. ¿Cuál de las dos comprende la otra? ¿Lo justo
es una parte de lo santo, ó lo santo es una parte de lo
justo? Si es cierto decir que las acciones santas son siempre
justas, mientras que no todas las acciones justas son
necesariamente santas, no puede menos de admitirse que
la justicia es más extensa por esencia que la santidad.
La santidad es sólo esta parte de la justicia que se refiere
á los cuidados y atenciones que el hombre debe á
los dioses: verdadera sirviente de los dioses, la santidad
les honra con el doble ministerio de la oración y de los
sacrificios. Pero orar es pedir, y sacrificar es dar; de donde
se sigue que los hombres, al parecer, ejercen con los dioses
una especie de cambio , un tráfico, i La santidad un
tráfico I Así lo exige una lógica rigorosa ; y además es
oste un tráfico del que no resulta ninguna ventaja álos dioses,
puesto que el hombre puede ganar, efecto de la divina
benevolencia, y ea cambio sólo puede ofrecer á los dioses
un sacrificio absolutamente estéril para la divinidad. ¿Se
dirá qu& el culto es agradable á los dioses? Sin dud#?
Pero como el culto no es otra cosa que la santidad , se
vuelve por un círculo inevitable á la definición ya refutada:
La santidad es lo que agrada á los dioses. Este tercer
esfuerzo no tiene mejor resultado que los precedentes:
la discusión no adelanta, y Sócrates suplica al adivino
que la lleve á su término; pero éste lo esquiva y la corta
en tal estado.
Tal es el curso que ha llevado este diálogo , rico en su
brevedad. Se ha echado en cara á Platón la forma negativa
y la falta de conclusión del Eviifron. La única respuesta
que debe darse á lo primero es que hay cierta singularidad
en convertir en cargo contra Platón una de las
necesidades de la polémica , cuyo deber es ciertamente
presentar, pelear y destruir el error bajo todas sus for-
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
mas, antes de establecer la verdad. La ruina de loá sistemas
rivales ¿ no es el más sólido fundamento de toda filosofía
dogmática ? Además , demostrar la falsedad de ciertos
principios ¿no es dar una mayor claridad á los principios
verdaderos ?—En segundo lugar , sostener que este
diálogo no concluye, es negarse voluntariamente , ¿ mi
parecer , á sacar las consecuencias de las premisas sentadas
en el curso de la discusión. ¿No puede concluirse de
tales premisas, por lo menos implícitamente, el haber demostrado
la impotencia moral del politeísmo, lo ridículo
y lo peligroso de sus tradiciones fabulosas , la vanidad y
esterilidad de su culto, la incapacidad radical de sus ministros
para comprender y definir la santidad, el haber
puesto, en fin, en plena evidencia este verdadero y sólido
principio, conquista del esplritualismo naciente , de que
la santidad absoluta en sí, superior ¿ la voluntad de los
hombres , lo mismo que á lo arbitrario de los dioses del
paganismo, es eterna é inmutable como Dios mismo, Dios
único , su principio y su fin? Este es el primer esfuerzo
de las doctrinas nuevas , que después de haber arruinado
la degradante influencia de las supersticiones mitológicas
ciegame&te aceptadas , debían despertar, en las conciencias,
el sentimiento de la libertad y de la dignidad del
hombre, y, en su razón, la idea verdadera de Dios y la
de una religión digna de él.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
EUTIFRON Ó DE LA SANTIDAD.
EUTIFEON.—SÓCRA.TES.
BÜTIFRON.
¿Qué novedad, Sócrates? ¿Abandonas tus hábitos del
Liceo para venir al pórtico del Rey? (1) Tá no tienes, como
yo, procesos que te traigan 4 aquí.
SÓCRATES.
Lo que me trae aquí es peor que un proceso, es ló que
los atenienses llaman negocio de Estado.
EÜTIFRON.
¿ Qué es lo que me dices ? Precisamente alguno te acusa
; porque jamás creeré que tú acuses á nadie.
SÓCRATES.
Seguramente que nó.
EUTIFRON.
¿Es otro el que te acusa?
SÓCRATES.
Sí.
EDT1FM)N.
¿Y quién es tu acusador?
SÓCRATES.
Yo no le conozco bien; me parece ser un joven, que no
es conocido aún, y que creo se llama Melito , de la villa
(1) Este pórtico del Bey era on lugar á la derecha del Cerámico,
donde uno de los nueve Areontes, que se llamaba el Rey,
presidia durante su año, y conocía de los homicidios y de los ultrojes
hechos A la religión.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
10
de Pithos. Si recuerdas algún Melito de lUthos de pelo
laso , barba escasa y nariz aguileña, ese es mi acusador.
KÜTIFROX.
No le recuerdo , Sócrates. ¿ Pero cuál es la acusación
que intenta contra tí?
SÓCÍl.\TES.
¿Qué acusación? Una acusación que supone no ser un
hombre ordinario; porque en los pocos años que cuenta
no es poco estar instruido en materias tan importantes.
Dice que sabe lo que hoy dia se trabaja para corromper
la juventud, y que sabe quiénes son los corruptores. Siu
duda este joven es mozo muy entendido, que habiendo
conocido mi ignorancia viene á. acusarme de que corrompo
sus compañeros y me arrastra ante el tribunal de
la patria como madre común. Y es preciso confesarlo; es
el único que me parece conocer los fundamentos de una
buena política; porque la razón quiere que un hombre de
Estado comience siempre por la educación de la juventud
, para hacerla tan virtuosa cuanto pueda serlo ; á la
manera que un buen jardinero fija su principal cuidado
hn las plantas tiernas, para después extenderlo á las demás.
Sin duda Melito observa la misma conducta, y comienza
por echarnos fuera á nosotros, los que dice que
corrompemos la flor de la juventud. Y después que lo
haya conseguido extenderá indudablemente sus cuidados
benéficos á las demás plantas más crecidas, y de esta manera
hará á su patria los más grandes y numerosos servicios;
porque no podemos prometemos menos de un
hombre que comienza con tan favorables auspicios.
EÜTIFRON.
¡Ojala sea asi, Sócrates! Pero me temo que ha de ser
todo lo contrario; porque atacándote á tí me parece que
ataca á su patria en lo que tiene de, más sagrado. Pero
te suplico me digas qué es lo que dice que tú haces para
corromper la juventud.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
11
SÓCRATES.
Cosas que por lo pronto, al escucharlas, parecen absurdas,
porque dice que fabrico dioses, que introduzco
otros nuevos , y que no creo en los diosea antiguos. Hé
aquí'de lo que me acusa.
EÜTIFROK.
Ya entiendo; es porque tú supones tener un demonio
familiar (1) que no te abandona. Bajo este principio él te
acusa de introducir en la religión opiniones nuevas, y
con eso viene á desacreditarte ante este tribunal, sabiendo
bien que el pueblo está siempre dispuesto á recibir esta
clase de calumnias. ¿Qué me sucede á mí mismo (2),
cuando en las asambleas hablo de cosas divinas y predigo
lo que ha de suceder? Se burlan todos de mí como de un
demente; y no es porque no se hayan visto realizadas las
cosas que he predicho , sino perqué tienen envidia á los
que son como nosotros. ¿ Y qué se hace en este caso? El
mejor partido es no curarse de ello y seguir uno su camino.
SÓCRATES.
Mi querido Eutifron; no es un gran negocio el verse
algunas veces mofado , porque al cabo los atenienses , á
mi parecer , se cuidan poco de examinar si uno es
hábil, con tal que no se mezcle en la enseñanza. Pero si
se mezcla, entonces montan en cólera, ya sea por envidia,
como tú dices, ó por cualquiera otra razón.
EUTIFRON.
En estas materias, Sócrates, no tengo empeño en saber
cuáles son sus sentimientos respecto á mí.
(1) jBate demonio familiar era precisamente la divinidad nueva
, qué los atenienses acusaban á Sócrates de querer introducir
en la religión.
(2) Eutifron ejercia la profesión de adivino, que era hereditaria
entre los griegos.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
12
SÓCRATES.
Hé aqui sin duda por qué eres tú tan reservado, y por
qué no comunicas voluntariamente tu ciencia á los demás;
pero respecto á mí, temo no creen que el amor que tengo
por todos los hombres me arrastra á enseñarles todo lo
que sé; no sólo sin exigirles recompensa, sino previniéndoles
y estrechándoles á que me escuchen. Que si se limitasen
á mofarse de mí, como dices se mofan de tí, no sería
desagradable pasar aquí algunas horas de broma y
diversión; pero si toman la cosa seriamente, sólo vosotros
los adivinos podréis decir lo que sucederá.
BOTIFROX.
Espero que ningún mal te suceda , y que llevarás á
buen término tu negocio, como yo el mió.
SÓCRATES.
¿Luego tienes aquí algún negocio? ¿Y eres defensor ó
acusador?
EUTIFRON.
Acusador.
SÓCRATES.
¿A quién persigues?
EÜTlFRON.
Cuando te lo diga me creerás loco.
SpCRATES.
I Cómo! ¿Acusas á alguno que tenga alas?
EUTIFRON.
El que yo persigo, en lugar de tener alas, es tan viejo
, que apenas puede andar.
SÓCRATES.
¿ Quién es ?
EUTIFRON.
Mi padre.
SÓCRATES.
i Tu padre!
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
13
BDTIPRON.
Sí, mi padre.
SÓCRATES.
¡Ahí ¿De qué le acusas?
BCTIFRON.
De homicidio, Sócrates.
SÓCRATES.
De homicidio, ¡ por Hércules! Hé aquí una acusación
que está fuera del alcance del puehlo, que no comprenderá
j'amás que pueda ser j'usta, en términos que un
hombre ordinario tendría mucha dificultad en sostenerla.
Un hecho semej'ante estaba reservado para un hombre
que ha llegado á la cima de la sabiduría.
ECTIFRON.
Sí, ¡por Hércules! á la cima de la sabiduría.
SÓCRATES.
¿Es alguno de tus parientes á quien tu padre ha dado
muerte? Indudablemente debe ser así, porque por un extraño
no habías de acusar á tu padre.
EÜTIFRON.
¡ Qué absurdo, Sócrates, creer que en eata materia haya
diferencia entre un pariente y un extraño! Lo que es preciso
tener presente es si el que ha dado la muerte lo ha
hecho justa ó inj'ustamente. Si es justamente , es preciso
dejarle en paz; pero si es injustamente, tii estás obligado
á perseguirle, cualquiera que sea la amistad ó parentesco
que haya entre vosotros. Sería hacerte cómplice de su
crimen si mantuvieras relaciones con él y no pidieras su
castigo, que es el único que puede absolver á ambos. Mas
voy á ponerte al corriente del hecho que motiva la acusación.
El muerto era uno de nuestros colonos que llevaba
una de nuestras heredades cuando habitábamos en Naxos.
Un dia; que habia bebido con exceso, se remontó y encarnizó
tan furiosamente contra uno de nuestros esclavos,
que le mató. Mi padre ató de pies y manos al colono, I0
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
14
sumió en una profunda hoya y en el acto envió aquí á
consultar á uno de los Exégetas para saber lo que debia
hacer, sin curarse más del prisionero y abandonándole
como un asesino, cuya vida era de poca importancia; asi
fué que murió; porque el hambre, el frió y el peso
de las cadenas le mataron antes que el hombre, que mi
padre envió, volviese. Con este motivo, y vista mi actitud,
toda la familia se subleva contra mí, porque mediando
un asesino acuso á mi padre de un homicidio, que
ellos pretenden que no ha cometido , y aun dado caso de
que le hubiera cometido, sostienen que yo no deberla perseguirle
, puesto que el muerto era un malvado y un asesino
, y que por otra parte es una acción impía que un
hijo persiga á su padre criminalmente. ¡Tan ciegos están
sobre el conocimiento de las cosas divinas, y tan incapaces
para discernir lo que es impío de lo que es santo I
SÓCRATES.
Pero ¡por Júpiter! ¿crees, Eutifron, tá que conoces tan
exactamente las cosas divinas, y que distingues con precisión
lo que es santo y lo que es impío , que habieüdo
pasado las cosas de la manera que dices , puedas perseguir
á tu padre, sin temor de cometer una impiedad?
KCTIFROÍT.
Me estimarla bien poco, y Eutifron no tendría ventaja
sobre los demás hombres , si no conociese todas estas cosas
perfectamente.
SÓCRATES.
1 Oh maravilloso Eutifron 1 Estoy convencido de que el
mejor partido que yo puedo tomar es hacerme tu discípulo
y hacer saber á Melito, antes del juicio de mi proceso, que
hasta aquí he mirado como una de las mayores ventajas
saber bien las cosas divinas; pero que hoy dia , viendo
que me acusa de haber caldo en el error introduciendo
temerariamente opiniones nuevas sobre la divinidad , me
he pasado á tu ¿scuela. Así, pues, le diré: Melito, si con
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
13
fiesas que Eutifron es hábil en estas materias, y que sus
opiniones son buenas, te declaro que tengo los mismos
sentimientos que él; por consiguiente cesa de perseguirme;
y si, por lo contrario, crees que^ Eutifron no es ortodoxo
, emplaza al maestro antes de tomarla con el discípulo
, puesto que él es el que pierde á los dos ancianos,
su padre y yo; á mí por enseñarme una religión falsa, y
á su padre por perseguirle, fundado en los principios de
esta misma religión. Pero si se desentiende de mi petición
y continúa en perseguirme, ó dejándome se dirige á tU
tú no dejarás de comparecer y decir lo mismo que yo le
bubiera significado.
KÜTIFRON.
¡Por Júpiter! Sócrates, si su imprudencia llega al punto
de atacarme , bien pronto encontraré su flaco , y correrá
más peligro que yo delante de los jueces.
SÓCRATES.
Ya lo sé, y bé aquí por qué deseaba tanto ser tu discípulo
, seguro que no hay nadie tan atrevido para mirarte
cara á cara; ni el mismo Melito; ese hombre que penetra
basta tal punto el fondo de mi corazón que me acusa de
impiedad.
Ahora, en nombre de los dioses, dime lo que hace poco'
me asegurabas saber tan bien: qué es lo santo y lo impío;
sobre el homicidio, por ejemplo, y sobre todos los demás
objetos que pueden presentarse. ¿La santidad no es siempre
semejante á sí misma en toda clase de acciones ? Y la
impiedad, que es su contraria, ¿no es igualmente siempre
la misma, de suerte que la misma idea, el mismo carácter
de impiedad, se encuentra siempre en lo que es
impío?
EUTIFRON.
Seguramente, Sócrates.
SÓCRATES.
Dime, pues, lo que entiendes por lo sanio y lo impío.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
16
EÜTIFRON.
Llamo santo , por ej'emplo, lo que hago yo hoy dia de
persegxiir en j*usticia todo hombre que comete muertes,
sacrilegios y otras injusticias semejantes, ya sea padre,
madre, hermano ó cualquiera otro; y llamo impío no perseguirles.
Sígneme, Sócrates; te lo suplico , porque
quiea?o darte pruebas bien positivas de que mi definición
es buena, y que es una acción santa, como se lo he dicho
á muchas personas, no tener ningún género de miramientos
con el impío, cualquiera que él sea. Todo el
mundo sabe que Júpiter es el mejor y el más justo de los
dioses, y todos convienen en que encadenó á su mismo
padre porque devoraba sus hijos contra razón y justicia;
y Saturno no trató con menos rigor á su padre por otra
falta. Sin embargo, se sublevan contra mí porque persigo
á mi padre por ima injusticia atroz , y se incurre en una
manifiesta contradicción, juzgando de tan distinto modo
la acción de los dioses y la mia.
SÓCRATES.
¿No es esto mismo, Eutifron, lo que motiva hoy mi
acusación ante el tribunal, porque cuando se me habla de
estas leyendas de los dioses las recibo con dificultad? Y
estoy persuadido que este será el crimen que se me impute.
Si tú que eres tan hábil en materia de religión, estás
de acuerdo en este punto con el pueblo, y si crees en
tales leyendas, es de necesidad que nosotros lo creamos
igualmente; nosotros que confesamos ingenuamente no
tener ningún conocimiento de estas materias. Esta es la
razón para pedirte , en nombre del dios que preside á la
amistad, que no me engañes , y que me digas: ¿ Crees
que todas estas cosas se hayan realmente verificado?
lUTlFaON.
No sólo éstas, sino también otras más sorprendentes,
qie el pueblo ignora.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
n
SÓCRATES.
¿ Crees con formalidad que entre los dioses hay guerras
, odios, combates y todas las demás pasiones tan sorprendentes
que los poetas y pintores nos representan en
sus poesías y en sus cuadros , de que se hace ostentación
por fodas partes en nuestros templos , y con que se abigarra
ese velo misterioso que se lleva cada cinco años en
procesión á la cindadela del Acrópolis durante las Panateneas
(1)? Eutifron, ¿ debemos nosotros recibir todas estas
cosas como verdades?
EUTIFRON'.
No sólo éstas, Sócrates, sino muchas otras, como te
dije antes, que te explicaré si quieres, y que te sorprenderán
bajo mi palabra.
SÓCRATES.
No me sorprenderán; pero tú me las explicarás en otra
ocasión que estemos más despacio. Ahora procura explicarme
más claramente lo que te he preguntado; porque
aún no has satisfecho plenamente á mi pregunta, ni me
has enseñado lo que es santidad. Sólo me has dicho, que lo
santo es lo que tú haces, acusando á tu padre de homicidio.
EDTIFRON.
Te he dicho la verdad.
SÓCRATES.
Quizá. ¿Pero no hay otras muchas cosas que tú llamas
santas?
EÜTlFRON.
Sin duda.
SÓCRATES.
• Acuérdate, te lo suplico, que lo que he pedido no
es que me enseñes una ó dos cosas santas entre un
(1) Las Panateneas eran las fiestas de Minerva , que se celebraban
cada cinco aiioa con juegos y sacriflcioa.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
18
gran número de otras que lo son jgualmente; sino que
me des una idea clara-y distinta de la naturaleza de la
santidad, y lo que hace que todas las cosas santas sean
santas; porque tú mismo me has dicho que un solo y
mismo carácter hace que las cosas santas sean santas; así
como un solo y mismo carácter hace que la impiedad sea
siempre impiedad. ¿No te acuerdas?
KDTIFRON.
Sí, me acuerdo.
SÓCRATES.
Enséñame, pues, cuál es ese carácter, á fin de que teniéndolo
siempre á la vista, y sirviéndome de él como un
modelo , esté en posesión de asegurar sobre todo lo que tú
ú otros hagan, que lo que es ajustado á dicho modelo es
santo, y que lo que no lo es, es impío.
EDTIFRON.
Si es eso lo que quieres, Sócrates, estoy pronto á satisfacerte.
SÓCRATES.
Seguramente es lo que quiero.
EÜTIFROX.
Digo, pues, que lo santo es lo que es agradable á los
Dioses, é impío lo que les es desagradable.
SÓCR-VTKS.
Muy bien, Eutifron. Me has contestado con precisión á
lo que te habia preguntado; mas en cuanto á saber si es
una verdad lo que dices, hasta ahora no lo comprendo
así; pero indudablemente me convencerás de que lo es.
EDTIFRON.
Te satisfaré.
SÓCRATES.
Vamos , examinemos bien lo que decimos. Una cosa
santa, un hombre santo, es una cosa, es un hombre que
ea agradable á los dioses; una cosa impía, un hombre
impío, es un hombre, es una cosa que les es desagradable,
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
19
y de este modo lo santo y lo impío son directamente
opuestos; ¿no es así?
EÜTIFRON.
Sin contradicción.
SÓCRATES.
¿Te parece estar esto bien definido?
EUTlFRON.
Lo creo.
SÓCRATES.
¿Pero no estamos también acordes en que los dioses
tienen entre sí enemistades y odios, y que muchas veces
están discordes y divididos?
EUTlFRON.
Sí; sin duda.
SÓCRATES.
Examinemos, pues, aquí en qué puede consistir esta
diferencia de pareceres que produce entre «llos estas enemistades,
estos odios. Si tú y yo disputáramos sobre dos
números para saber cuál es el mayor, ¿esta diferencia nos
haría enemigos y nos arrastraría á ejercer violencias? O
mas bien , poniéndonos á contar, ¿ nos pondríamos en el
momento de acuerdo?
EÜTIFUON.
Es claro.
SÓCRATES.
Y si disputáramos sobre la diferente magnitud de los
cuerpos, ¿no nos pondríamos á medir, y no se daría en el
acto por terminada nuestra disputa?
EÜTIFROX.
En el acto.
SÓCRATES.
Y si disputáramos sobre la pesantez, ¿no se terminaría
bien pronto nuestra disputa por medio de una balanza?
KÜTIFRON.'
Sin dificultad.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
20
SÓCRATES.
¿Pues qué es lo que podría hacemos enemigos irreconciliables,
si llegáramos á disputar sin tener una regla
fija á que pudiéramos recurrir? Quizá no se presenta á tu
espíritu ninguna de estas cosas, y voy á proponerte algunas.
Eeflexiona un poco y mira si por casualidad estas
cosas son lo justo y lo injusto, lo honesto y lo inhonesto,
el bien y el mal. Porque ¿no son éstas las que por falta
de una regla suficiente para ponernos de acuerdo en núes
tras diferencias, nos arrojan á deplorables enemistades? Y
cuando digo nosotros, entiendo todos los hombres.
EÜTIFRON.
Hé aquí, en efecto, la causa de nuestros disentimientos.
SÓCRATES.
Y si es cierto que los dioses tienen diferencias entre si
sobre cualquiera cosa, ¿no es preciso que recaigan necesariamente
sobre alguna de las mismas que dejo expresadas?
EÜTIFROX.
Eso es de toda necesidad.
SÓCRATES.
Por consiguiente, según tú, excelente Eutifron, los
d i c ^ están divididos sobre lo justo y lo injusto, sobre lo
honesto y lo inhonesto, sobre lo bueno y lo malo; porque
ellos no pueden tener otro objeto de disputa; ¿no es asi?
KÜTIFRON.
Como lo dices.
SÓCRATES.
Y las cosas que cada uno de los dioses encuentra honestas,
buenas y justas las ama, y aborrece las contrarias?
EUTIFRON.
Sin dificultad.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
21
SÓCRATES.
Según tú, una misma cosa parece justa á los unos é
injusta álos otros, y este disentimiento es la causa de sus
disputas y de sus guerras. ¿No es así?
EBTIFRON.
Sin duda.
SÓCRATES.
Se sigue de aquí, que una misma cosa es amada y
aborrecida por los dioses, y les es al mismo tiempo agradable
y desagradable.
EÜTIFRON.
Así parece.
SÓCRATES.
Y por consiguiente, lo santo y lo impío no son una
misma cosa según tú?
EUTIFRON.
La consecuencia parece ser exacta.
SÓCRATES.
Aún no has respondido á mi pregunta , incomparable
Eutifron; porque yo no te preguntaba lo que es á la vez
santo é impío , agradable y desagradable á los dioses; de
manera que podrá suceder muy bien sin milagro que la
acción que haces hoy persiguiendo en juicio á tu padre,
agrade á Júpiter y desagrade á Coelo y á Saturno ; que
sea agradable á Vulcano y desagradable á Juno; y así á
todos los demás dioses que no estén conformes en ima
misma opinión.
EUTIFRON.
Pero yo creo, Sócrates, que sobre esto o» hay disputa
entre los dioses, y que ninguno de ellos quiere que el
que ha cometido una muerte injusta quede impune;
SÓCRATES.
Tampoco hay hombre que lo pretenda. ¿ Has oido jamás
que se haya atrevido nadie á sostener que el que ha
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
2-2
cometido una muerte infamemente, ó cometido cualquiera
otra injusticia, pueda quedar sin castigo?
EÜTIFRON.
No se oye ni se ve en todas partes otra cosa en los tribunales."
Dos que han cometido injusticias dicen y hacen
todo cuanto pueden para evitar el castigo.
SÓCRATES.
¿Pero esas gentes, Eutifron. confiesan que han cometido
injustamente aquello de que se los acusa? ¿Ó bien,
confesándolo, sostienen que no deben ser castigados?
EÜTIFRON.
No lo confiesan, Sócrates.
SÓCRATES.
No dicen ni hacen todo lo que pueden, porque no se
atreven á sostener ni suponer que siendo probada su injusticia,
no deban de ser castigados, sino que pretenden
más bien que ellos no han cometido injusticia. ¿No es asi?
EÜTIFRON.
Es cierto.
SÓCRATES.
No ponen en duda que el culpable de una injusticia
deba ser castigado, y la cuestión es saber quién ha
cometido la injusticia, cuándo y cómo la ha cometido.
EÜTIFRON.
Eso es cierto.
SÓCRATES.
¿No es lo mismo lo que sucede en el cielo, si es cierto,
como antes has confesado, que los dioses están en discordia
sobre lo justo y lo injusto? ¿No sostienen los unos que
los otros son iújustos? Estos últimos ¿no sostienen lo contrario?
Porque entre ellos, lo mismo que entre nosotros,
no hay uno que se atreva á decir que el autor de una injusticia
no deba ser castigado.
EÜTIFRON.
Todo lo que dices es cierto, por lo menos en general.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
23
SÓCRATES.
Di también en particular, porque las disputas de todos
los dias de los dioses y de los hombres recaen sobre acciones
particulares, y si los dioses disputan sobre alguna
cosa, precisamente tiene que recaer sobre cosa particular,
diciendo los unos que tal acción es justa, y diciendo
los otros que es injusta. ¿No es así?
EUTIFBON.
Seguramente.
SÓCRATES.
Por consiguiente, ven acá, mi querido Eutifron, y
dime, para mi instrucción particular, qué prueba cierta
tienes de que los dioses todos han desaprobado la muerte
de vuestro colono; el cual, de resultas de haber quitado la
vida á palos á un esclavo, habia sido cargado de hierros
por el dueño de éste, causándole la muerte, antes que tu
padre recibiese de Atenas la respuesta que esperaba.
Hazme ver que en este suceso es una acción piadosa y
justa , que un hijo acuse á su padre de homicidio, y que
pida ante el tribunal su castigo ; y trata de probarme,
pero de una manera clara y patente, que todos los dioses
aprueban la acción de este hijo. Si consigues esto, no cesaré
toda mi vida de celebrar tu habilidad.
EUTIFRON.
Dificultad presenta, Sócrates, si bien soy capaz de demostrártelo
claramente.
SÓCRATES.
Ya te entiendo; me tienes por cabeza más dura que la
de tus jueces; porque respecto á ellos , les harás ver sin
dificultad, que tu colono ha muerto injustamente, y que
todos los dioses desaprueban la acción de tu padre.
EUTIFRON.
Se lo haré ver claramente, con tal que quieran escucharme.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
24
SÓCRATES.
¡Oh! No dejarán de escucharte, con tal que les dirijas
bellos discursos; pero hé aquí una reflexión que me ocurre.
En vista de lo que acabo de oirte, me decia á mí mismo
: aun cuando Eutifron me probase que todos los dioses
encuentran injusta la muerte de su colono , ¿habré
adelantado en la cuestión? ¿conoceré mejor lo que es
santo y lo que es impío ?
La muerte del colono ha desagradado á los Dioses, según
se pretende, y yo convengo en ello ; pero esto no es
una definición de lo santo y de su contrario, puesto que
los dioses están divididos, y lo que es agradable á
los unos es desagradable á los otros. También doy por
sentado que los dioses encuentren injusta la acción de tu
padre, y que todos le aborrezcan; pero corrijamos un
poco nuestra definición, te lo suplico, y digamos : lo que
es aborrecido por todos los dioses, es impío , y lo que es
amado por todoff ellos es santo, y lo que es amado por los
unos y aborrecido por los otros, no es ni santo ni impío, ó
es lo uno y lo otro á la vez. ¿Quieres que nos atengamos
á esta definición de lo santo y de lo impío?
EUTIFUOiS.
¿Quién lo impide, Sócrates?
SÓCRATES.
No es cosa mia. Eutifron; mira si te conviene hacer
tuyo este principio, y sobre él me enseñarás mejor lo que
me has prometido.
EUTIFRON.
Por mí no tengo inconveniente en sentar que lo santo es
lo que aman todos los dioses, é impío lo que todos ellos
aborrecen.
SÓCRATES.
¿Examinaremos esta definición jiara ver si es verdadera
, ó la recibiremos sin examen y habremos de tener esta
tolerancia con nosotros y con los demás, dando rienda
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
25
suelta á nuestra imaginación y á nuestra fantasía, en
términos que baste que un hombre nos digu que una cosa
existe para que se le crea, ó es preciso examinar lo que
se dice?
KÜTIFRON.
Es preciso examinar, sin duda; pero estoy seguro, que
el principio que acabamos de sentar es justo.
SÓCRATES.
Eso es lo que vamos á ver muy pronto: sigúeme. ¿Lo
santo es amado por los diosas porque es santo, ó es santo
porque es amado por ellos?
EÜTIFRON.
No entiendo bien lo que quieres decir, Sócrates.
SÓCRATES.
Voy á explicarme. ¿ No decimos , que una cosa es llevada
y que una cosa lleva? ¿Que una cosa es vista y que
una cosa ve? ¿Que una cosa es empujada y que una cosa
empuja? ¿Comprendes tú que todas estas cosas son diferentes
y en qué difieren?
EtTIFRON.
Me parece que lo comprendo.
SÓCRATES.
La cosa amada ¿no es diferente de la cosa que ama?
EUTlFRON.
Vaya una pregunta.
SÓCRATES.
Dime igualmente; ¿la cosa llevada es llevada porque se
la lleva, ó por alguna otra razón?
EÜTIFRON.
Porque se la lleva, sin duda.
SÓCRATES.
¿y la cosa empujada es empujada porque se la empuja,
' y la cosa vista es vista porque se la ve?
KDTIFRÓS.
Seguramente.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
26
SÓCRATES.
Luego 110 es cierto que se ve una cosa porque es vista,
sino por lo contrario; ella es vista porque se la ve. No es
cierto que se empuja una cosa porque ella es empujada,
sino que ella es empujada porque se la empuja. No es
cierto que se lleva una cosa porque es llevada, sino que
ella es llevada porque se la lleva. ¿No es esto muy claro?
Ya entiendes lo que quiere decir, que se hace ima cosa
porque ella es hecLa, que un ser, que padece, no padece
porque es paciente, sino que es paciente porque padece.
¿No es así?
EÜTIFRON.
¿Quién lo duda?
SÓCRATES.
Ser amado, ¿no es un hecho ó una especie de paciente?
EÜTIFRON.
Seguramente.
SÓCRATES.
Sucede con lo que es amado lo mismo que con todas las
demás cosas; no se ama porque es amado, sino todo lo
contrario; es amado porque se le ama.
EUTlFRON.
Esto es más claro que la luz.
SÓCRATES.
¿Qué diremos de lo santo, mi querido Eutifroa?¿No es
amado por todos los dioses, como tú lo has sentado ?
EÜTIFRON.
Seguramente.
SÓCRATES.
¿ Y es amado porque es santo, ó por alguna otra razón?
EÜTIFRON.
Precisamente porque es santo.
SÓCRATES.
Luego es amado por los dioses porque es santo ; mas
¿no es santo porque es amado?
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
21
EDTIFROS.
Así me parece.
SÓCRATES.
Pero lo santo, ¿no es amable á los dioses porque los
dioses lo aman ?
ECTIFRON.
*¿Quién puede negarlo?
SÓCRATES.
Lo que es amado por los dioses no es lo mismo que lo
que es santo, ni lo que es santo es lo mismo que lo que
es amado por los dioses, como tú dices, sino que son cosas
muy diferentes.
EÜTIFRON.
¿Cómo es eso, Sócrates?
SÓCRATES.
"No cabe duda, puesto que nosotros estamos de acuerdo
, que lo santo es amado porque es santo, y que no es
santo porque es amado. ¿No estamos conformes en esto?
EUTIFRON.
Lo confieso.
SÓCRATES.
¿No estamos también de acuerdo, en que lo que es amable
á los dioses, no lo es porque ellos lo amen, y que no
es cierto decir que ellos lo aman porque es amable?
EUTIFRON.
Eso es cierto.
SÓCRATES.
Pero, mi querido Eutifron , si lo que es amado por los
dioses y lo que es santo fuesen una misma cosa, como lo
santo no es amado sino porque es santo, se seguiría que
los dioses amarían lo que ellos aman porque es amable.
Por otra parte, como lo que es amable á los dioses no es
amable sino porque ellos lo aman, seria cierto decir
igualmente que lo santo no es santo sino porque es amado
por ellos. Ve aquí que los dos términos amable á los
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
28
dioses y santo son muy diferentes ; el uno no es amado
sino porque los Dioses lo aman, y el otro es amado porque
merece serlo por sí mismo. Así, mi querido Eutifron,
habiendo querido explicarme lo santo , no lo has hecho
de su esencia, y te has contentado con explicarme una
de sus cualidades, que es la de ser amado por los dioses.
No me has dicho aún lo que es lo santo por su esencia. Si
no lo llevas á mal, te conjuro á que no andes con misterios,
y tomando la cuestión en su origen, me digas con exactitud
lo que es santo , ya sea ó no amado por los dioses;
porque sobre esto último no puede haber disputa entre
nosotros. Así, pues, dime con franqueza lo que es santo
y lo que es impío.
EÜTIFROS.
Pero, Sócrates, no sé cómo explicarte mi pensamiento;
porque todo cuanto sentamos parece girar en torno nuestro
sin ninguna fijeza.
SÓCRATES.
Eutifron, todos los principios que has establecido se
parecen bastante á las figuras de Dédalo (1), uno de
mis abuelos. Si hubiera sido yo el que los hubiera sentado,
indudablemente te habrías burlado de mí y me
habrías echado en cara la bella cualidad que tenían las
obras de mi ascendiente, de desaparecer en el acto mismo
en que se creían más reales y positivas; pero, por desgracia,
eres tú el que las ha sentado, y es preciso que yo
me valga de otras chanzonetas, porque tus principios se
te escapan como tú mismo lo has apercibido.
EÜTirRON.
Respecto á mí, Sócrates, no tengo necesidad de valerme
de tales argucias; á tí sí que te cuadran perfectamente
; porque no soy yo el que inspira á nuestros razonamientos
esa instabilidad, que les impide cimentar en
{1) Dédalo era un escultor y arquitecto célebre.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
29
firme; tú eres el que representas al verdadero Dédalo. Si
fuese yo solo, te respondo que nuestros principios serian
firmes.
SÓCRATES.
Yo soy más hábil en mi arte que lo era Dédalo. Este
sólo sabia dar esta movilidad á sus propias obras, cuando
yo, no sólo la doy á las mias, sino también á las ajenas;
y lo más admirable es, que soy hábil á pesar mió, porque
gustaría incomparablemente más que mis principios
fuesen fijos é inquebrantables, que tener todos los tesoros
de Tántalo con toda la habilidad de mi abuelo. Pero
basta de chanzas , y puesto que tienes remordimientos,
ensayaré aliviarte y abrirte un camino más corto, para
conducirte al conocimiento de lo que es santo, sin detenerte
en tu marcha. Mira, pues , si no es de una necesidad
absoluta que todo lo que es santo sea justo.
EÜTIFRON.
No puede ser de otra manera.
SÓCRATES.
¿Todo lo que es justo te parece santo, ó todo lo que es
santo te parece justo? ¿*Ó crees, que lo que es justo no es
siempre santo, sino tan sólo que hay cosas justas que son
santas y otras que no lo son?
EÜTIFROff.
No puedo seguirte, Sócrates.
SÓCRATES.
Sin embargo, tú tienes sobre mí dos ventajas muy
grandes, la juventud y la habilidad.
Pero, como te decia antes, confias demasiado en tu sabiduría.
Te suplico, que deseches esa'apatía, y que te
apliques un momento; porque lo que yo te digo no es difícil
de entender, no es más que lo contrario de lo que
canta un poeta:
¿Por qtié se tiene temor de celebrar á Júpiter qiie ha
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
30
creado todo? La 'vergüenza es siempre compañera del
miedo.
No estoy de acuerdo con este poeta; ¿quieres saber
por qué?
EÜTIFRON.
Sí, tú me obligas á decirlo.
SÓCRATES.
No me parece del todo verdadero, que la vergüenza
acompañe al miedo, porque se ven todos los dias gentes
que temen las enfermedades, la pobreza y otros muchos
males, y sin embargo, no se avergüenzan de tener este
temor. ¿No te parece que es así?
EÜTIFKON.
Soy de tu dictamen.
SÓCRATES.
Por lo contrario, el miedo sigue siempre á la vergüenza.
¿Hay hombre, que teniendo vergüenza de una acción fea,
no tema al mismo tiempo la mala reputación que es su
resultada?
EüflFRON.
Cómo no ha de temer.
SÓCRATES.
Por consiguiente no es cierto decir:
La vergüenza es siempre compañera del miedo.
Sino que es preciso decir:
El miedo es siempre compañero de la vergüenza.
Porque es falso que la vergüenza se encuentre donde
quiera que esté el miedo. El miedo tiene más extensión
que la vergüenza. En efecto, la vergüenza es una parte
del miedo, como lo impar es una parte del número.
Donde quiera que hay un número, no es precisión que en
él se encuentre el impar, pero donde quiera que aparezca
el impar hay un número. ¿Me entiendes ahora?
BÜTIFRON.
Muy bien.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
31
SÓCRATES.
Esto es precisamente lo que te pregunté antes: ¿si
donde quiera que se encuentre lo justo allí está lo santo,
y si donde quiera que se encuentre lo santo allí está lo
j"usto? Parece que lo santo no se encuentra siempre con
lo justo, porque lo santo es una parte de lo justo. ¿ Sentaremos
este principio, ó eres tú de otra opinión?
EÜTIFROTí.
A mi parecer, este principio no puede ser combatido.
SÓCRATES.
Ten en cuenta lo que voy á decirte; si lo santo es una
parte de lo justo, es preciso averiguar qué parte de lo
justo tiene lo santo, como si me preguntases, qué parte
del número es el par, y cuál es este número, y yo te
respondiese que es el que se divide en dos partes iguales
y no desiguales. ¿No lo crees como yo?
EÜTIFRON,
Sin duda.
SÓCRATES.
Haz pues el ensayo de enseñarme á tu vez, qué parte
de lo justo es lo santo á fin de que indique á Melito que
ya no hay materia para acusarme de impiedad; á mí que
tan perfectamente he aprendido de tí lo que es la piedad
y la santidad y sus contrarias.
EDTIFRON.
Me parece á mí, Sócrates, que la piedad y la santidad
son esta parte de lo justo, que corresponde al culto de los
dioses, y que todo lo demás consiste en los cuidados y
atenciones que los hombres se deben entre sí.
SÓCRATES.
Muy bien, Eutifron; sin embargo, falta alguna pequeña
cosa, porque no comprendo bien lo que tú entiendes
por la palabra culto. ¿Este cuidado de los dioses es el
mismo que el que se tiene por todas las demás cosas?
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
32
Porque decimos todos los dias, que sólo un jinete sabe
tener cuidado de un caballo; ¿no es así?
EÜTIFKON.
Si, sin duda.
SÓCRATES.
El cuidado de los caballos ¿compete propiamaite al arte
de equitación?
EÜTIFRON.
Seguramente.
SÓCRATES.
Todos los hombres no son á propósito para enseñar á
los perros, sino los cazadores.
EUTIFRON.
Sólo los cazadores.
SÓCRATES.
Por consiguiente el cuidado de los perros pertenece al
arte venatorio.
KüTlFRON.
Sin dificultad.
SÓCRATES.
¿Pertenece sólo á los labradores tener cuidado de los
bueyes?
EÜTIFROX.
Si.
SÓCRATES.
La santidad y la piedad es del cuidado de los dioses.
¿No es esto lo que dices?
BÜTIFaON.
Ciertamente.
SÓCRATES.
¿Todo cuidado no tiene por objeto el bien y utilidad de
la cosa cuidada? ¿No ves hacerse mejores y más dóciles
los caballos que están al cuidado de un entendido picador?
EÜTIFROX.
Sí, sin duda.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
33
SÓCRATES.
¿El cuidado que un buen cazador tiene de sus perros,
el que un buen labrador tiene de sus baeyes, no hace
mejores lo mismo á los unos que á los otros, y así en todos
los casos análogos? ¿Puedes creer, que el cuidado ea
estos casos tienda á dañar lo que se cuida?
EDTIFROX.
No sin duda, ipor Júpiterl
SÓCRATES.
¿Tiende pues á hacerlos mejores?
EUTIFRON.
Seguramente.
SÓCRATES.
La santidad, siendo el cuidado de los dioses, debe tender
á su wtílidad, y tiene ,por objeto hacer los dioses
mejores. ¿Pero te atreverías á suponer, que cuando
ejecutas una acción santa, haces mejor á alguno de los
dioses?
EUTIFRON.
Jamás, jpor Júpiter!
SÓCRATES.
No creo tampoco, que sea ese tu pensamiento, y esta
es la razón porque te he preguntado cuál era el cuidado
de los dioses, de que querías hablar, bien convencido que
no era éste. ''
EUTIFRON.
Me haces justicia, Sócrates.
SÓCRATES.
Este es ya punto concluido. ¿Pero qué clase de cuidado
de los dioses esf la santidad?
EUTIFRON.
El cuidado que los criados tienen por sus amos.
SÓCRATES.
Ya entiendo; ¿la saütídad es como la sirviente de los
dioses?
3
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
34
EDTIFRON.
Así es.
s,: SÓCRATES.
¿Podrias decirme lo que los médicos operan por medio
dé su arte? ¿No restablecen la salud?
EÜTIFRON.
Sí.
SÓCRATES.
El arte de los constructores de buques ¿para qué es
bueno?
EUTIFRON.
Sin duda, Sócrates, para construir buques.
SÓCRATES.
¿El arte de los arquitectos no es para construir casas?
ECTIFRON.
Seguramente. . ,
SÓCRATES.
üíme, ¿para qué puede servirla santidad, éste cuidado
de los dioses? Es claro, tú debes saberlo; tú que pretendes
conocer las cosas divinas mejor que nadie en el
mundo.
EDTIFRON.
Con razón lo dices, Sócrates.
SÓCRATES.
¿Díme, pues, ¡por Júpiter! lo que hacen los dioses de
bueno, auxiliados de nuestra piedad?
EÜTIFRON.
Muy buenas cosas, Sócrates.
SÓCRATES.
También las hacen los generales, mi querido amigo;
sin embargo, hay una muy principal, que es la victoria
que consiguen en los combates. ¿No es verdad?
EiniFRON.
Muy cierto.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
35
SÓCRATES.
Los labradores hacen igualmente muy buenas cosas,
pero la principal es alimentar al hombre con los productos
de la tierra.
EDTIFRON.
Convengo en ello. •
SÓCRATES.
Díme, pues. ¿De todas las cosas bellas que los dioses
hacen por el ministerio de nuestra santidad, cuál es la
principal?
EÜTIFRON.
Ya te dije antes, Sócrates, que es difícil explicar esto
con toda exactitud. Lo que puedo decirte en general es,
que agradar á los dioses con oraciones y sacrificios es lo
que se llama santidad, y constituye la salud de las familias
y de los pueblos; en lugar de que desagradar á los
dioses es entregarse á la impiedad, que todo lo arruina
y destruye, hasta los fundamentos.
SÓCRATES.
En verdad, Eutifron, si hubieras querido, habrías podido
decirme con menos palabras lo que te he preguntado.
Es fácil notar, que no tienes deseo de instruirme,
porque antes estabas en camino, y de repente te has separado
de él; una palabra más, y yo conoceré perfectamente
la naturaleza de la santidad. Al presente, puesto
que el que interroga debe seguir al que es interrogado
, ¿no dices que la santidad es el arte de sacrificar y de
i orar?
EÜTIFROTÍ.
Lo sostengo.
SÓCRATES.
Sacrificar es dar á los dioses. Orar es pedirles.
BÜTIFBON.
Muy bien, Sócrates.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
á6
SÓCRATES.
Se sigue de este principio, que la santidad es la ciencia
de dar y de pedir á los dioses.
EDTIFRON.
Has comprendido perfectamente mi pensamiento.
SÓCRATES.
Esto consiste en que estoy prendado de tu sabiduría, y
me entrego á tí absolutamente. No temas que me desentienda
ni de una sola de tus palabras. Dime, pues, ¿cuál
es el arte de servir á los dioses? ¿No es , según tu opinión,
darles y pedirles?
EÜTIFRON.
Seguramente.
SÓCRATES.
Para pedir bien, ¿no es necesario pedirles cosas que tengamos
necesidad de recibir de ellos?
EDTIFRON.
Nada más verdadero.
SÓCRATES.
Y para dar bien, ¿no es preciso darles en cambio cosas
que ellos tengan necesidad de recibir de nosotros? Porque
sería burlarse dar á alguno cosas de que no tenga ninguna
necesidad).
EÜTIFRON.
Es imposible hablar ¿íéjóf.
SÓCRATES.
La santidad, mi querido Eutifron, ¿es por consiguiente
una especie de tráfico entre los dioses y los hombres?
EDTIFRON.
Si asi lo quieres, será un tráfico.
SÓCRATES.
Yo no quiero que lo sea, si no lo es realmente; pero
dime: ¿qué utilidad sacan los dioses de los presentes que
les hacemos? Porque la utilidad que sacamos de ellos es
bien clara, puesto que no somos partícipes del bien más
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
31
pequeño que no lo debamos á su liberalidad. ¿ Pero de
qué utilidad son á los dioses nuestras ofrendas? ¿Seremos
tan egoístas que sólo nosotros saquemos ventaja de
este comercio , y que los dioses no saquen ninguna?
EÜTIFRON.
¿Piensas, Sócrates, que los dioses pueden jamás sacar
ninguna utilidad de las cosas que reciben de nosotros?
SÓCRATES.
¿Luego para qué sirven todas nuestras ofrendas?
EUTIFRON.
Sirven para mostrarles nuestra veneración, nuestro
respeto y el deseo que tenemos de merecer su favor.
SÓCRATES.
¿Luego, Eutifron, lo santo es lo que obtiene el favor de
los dioses, y no lo que les es útil ni lo que es amado de
ellos?
EÜTlFRON.
No, yo creo que por cima de todo está el ser amado
por los dioses.
SÓCRATES.
Lo santo, á lo que parece, es aun lo que es amado
por los dioses.
EUTIFRON.
Sí, por cima de todo.
SÓCRATES.
¡ Hablándome asi extrañas que tus discursos muden sin
cesar, sin poder fijarse I ¿Y te atreves á acusarme de ser
el Dédalo que les da esta movilidad continua, tú que
mil veces más astuto que Dédalo, los haces girar en
círculo ? ¿No te apercibes que vuelven sin cesar sobre sí
mismos? ¿Has olvidado, sin duda, que lo que es santo y
lo que es agradable á los dioses no nos ha parecido la
misma cosa , y que las hemos encontrado diferentes? ¿No
te acuerdas?
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
.38
EUTIFHON,
Me acuerdo.
SÓCRATES.
¡Ahí ¿no ves que ahora dices que lo santo es lo que es
amado por los dioses? Lo que es amado por los dioses, ¿no
es lo que es amable á sus ojos?
EDTIFRON.
Seguramente.
SÓCRATES.
De dos cosas una : ó hemos distinguido mal, ó si hemos
distinguido bien, hemos incurrido ahora en una definición
falsa.
Así parece.
EÜTIFRON.
SÓCRATES.
Es preciso que comencemos de nuevo á indagar lo que
es la santidad ; porque yo no cesaré hasta que me la hayas
enseñado. No me desdeñes, y aplica toda la fuerza
de tu espíritu para enseñarme la verdad. Tú la sabes
mejor que nadie, y no te dejaré, como otro Proteo, hasta
.que me hayas instruido; porque si no hubieses tenido un
perfecto conocimiento de lo que es santo y de lo que es
impío, indudablemente jamás habrías fulminado una acusación
criminal, ni acusado de homicidio á tu anciano
padre, por un miserable colono ; y lejos de cometer una
impiedad, hubieras temido á los dioses y respetado á los
hombres. No puedo dudar, que tú crees saber perfectamente
lo que es la santidad y su contraria; dímelo, pues,
mi querido Eutifron, y no me ocultes tus pensamientos.
EÜTIFROX.
Así lo haré para otra ocasión, Sócrates, porque en este
momento tengo precisión de dejarte.
SÓCRATES.
¡Ah! qué es lo que haces, mi querido Eutifron, esta
marcha precipitada me priva de la más grande y más
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
39
dulce de mis esperanzas, pflwiue me lisonjeaba con que
después de haber aprendido de tí lo que es la santidad y su
contraria, podría salvarme fácilmente de las manos de
Melito, haciéndole ver con claridadfque Eutifron me habla
instruido perfectamente en las cosas divinas; que la
ignorancia no me arrastraría á introducir opiniones nuevas
sobre la divinidad; y que mi vida seria para lo suce-
,sivo más santa.
Platón, Obras completas, edición de Patricio de Azcárate, tomo 1, Madrid 1871
Platón
Eutifróno de la santidad
Eutifrón – Sócrates

Eutifrón
¿Qué novedad, Sócrates? ¿Abandonas tus hábitos del Liceo para venir al pórtico del Rey?{1} Tú no tienes, como yo, procesos que te traigan a aquí.
Sócrates
Lo que me trae aquí es peor que un proceso, es lo que los atenienses llaman negocio de Estado.
Eutifrón
¿Qué es lo que me dices? Precisamente alguno te acusa; porque jamás creeré que tú acuses a nadie.
Sócrates
Seguramente que no.
Eutifrón
¿Es otro el que te acusa?
Sócrates
Sí.
Eutifrón
¿Y quién es tu acusador?
Sócrates
Yo no le conozco bien; me parece ser un joven, que no es conocido aún, y que creo se llama Melito, de la villa [10] de Pithos. Si recuerdas algún Melito de Pithos de pelo laso, barba escasa y nariz aguileña ese es mi acusador.
Eutifrón
No le recuerdo, Sócrates. ¿Pero cuál es la acusación que intenta contra ti?
Sócrates
¿Qué acusación? Una acusación que supone no ser un hombre ordinario; porque en los pocos años que cuenta no es poco estar instruido en materias tan importantes. Dice que sabe lo que hoy día se trabaja para corromper la juventud, y que sabe quiénes son los corruptores. Sin duda este joven es mozo muy entendido, que habiendo conocido mi ignorancia viene a acusarme de que corrompo sus compañeros y me arrastra ante el tribunal de la patria como madre común. Y es preciso confesarlo; es el único que me parece conocer los fundamentos de una buena política; porque la razón quiere que un hombre de Estado comience siempre por la educación de la juventud, para hacerla tan virtuosa cuanto pueda serlo; a la manera que un buen jardinero fija su principal cuidado en las plantas tiernas, para después extenderlo a las demás. Sin duda Melito observa la misma conducta, y comienza por echarnos fuera a nosotros, los que dice que corrompemos la flor de la juventud. Y después que lo haya conseguido extenderá indudablemente sus cuidados benéficos a las demás plantas más crecidas, y de esta manera hará a su patria los más grandes y numerosos servicios; porque no podemos prometernos menos de un hombre que comienza con tan favorables auspicios.
Eutifrón
¡Ojala sea así, Sócrates! Pero me temo que ha de ser todo lo contrario; porque atacándote a ti me parece que ataca a su patria en lo que tiene de más sagrado. Pero te suplico me digas qué es lo que dice que tú haces para corromper la juventud. [11]
Sócrates
Cosas que por lo pronto, al escucharlas, parecen absurdas, porque dice que fabrico dioses, que introduzco otros nuevos, y que no creo en los dioses antiguos. He aquí de lo que me acusa.
Eutifrón
Ya entiendo; es porque tu supones tener un demonio familiar{2} que no te abandona. Bajo este principio él te acusa de introducir en la religión opiniones nuevas, y con eso viene a desacreditarte ante este tribunal, sabiendo bien que el pueblo está siempre dispuesto a recibir esta clase de calumnias. ¿Qué me sucede a mí mismo{3}, cuando en las asambleas hablo de cosas divinas y predigo lo que ha de suceder? Se burlan todos de mí como de un demente; y no es porque no se hayan visto realizadas las cosas que he predicho, sino porque tienen envidia a los que son como nosotros. ¿Y qué se hace en este caso? El mejor partido es no curarse de ello y seguir uno su camino.
Sócrates
Mi querido Eutifrón; no es un gran negocio el verse algunas veces mofado, porque al cabo los atenienses, a mi parecer, se cuidan poco de examinar si uno es hábil, con tal que no se mezcle en la enseñanza. Pero si se mezcla, entonces montan en cólera, ya sea por envidia. como tú dices, o por cualquiera otra razón.
Eutifrón
En estas materias, Sócrates, no tengo empeño en saber cuáles son sus sentimientos respecto a mí. [12]
Sócrates
He aquí sin duda por qué eres tú tan reservado, y por qué no comunicas voluntariamente tu ciencia a los demás; pero respecto a mí, temo no creen que el amor que tengo por todos los hombres me arrastra a enseñarles todo lo que sé; no sólo sin exigirles recompensa, sino previniéndoles y estrechándoles a que me escuchen. Que si se limitasen a mofarse de mí, como dices se mofan de ti, no sería desagradable pasar aquí algunas horas de broma y diversión; pero si toman la cosa seriamente, sólo vosotros los adivinos podréis decir lo que sucederá.
Eutifrón
Espero que ningún mal te suceda, y que llevarás a buen término tu negocio, como yo el mío.
Sócrates
¿Luego tienes aquí algún negocio? ¿Y eres defensor o acusador?
Eutifrón
Acusador.
Sócrates
¿A quién persigues?
Eutifrón
Cuando te lo diga me creerás loco.
Sócrates
¡Cómo! ¿Acusas a alguno que tenga alas?
Eutifrón
El que yo persigo, en lugar de tener alas, es tan viejo, que apenas puede andar.
Sócrates
¿Quién es?
Eutifrón
Mi padre.
Sócrates
¡Tu padre! [13]
Eutifrón
Sí, mi padre.
Sócrates
¡Ah! ¿De qué le acusas?
Eutifrón
De homicidio, Sócrates.
Sócrates
De homicidio, ¡por Hércules! He aquí una acusación que está fuera del alcance del pueblo, que no comprenderá jamás que pueda ser justa, en términos que un hombre ordinario tendría mucha dificultad en sostenerla. Un hecho semejante estaba reservado para un hombre que ha llegado a la cima de la sabiduría.
Eutifrón
Sí, ¡por Hércules!, a la cima de la sabiduría.
Sócrates
¿Es alguno de tus parientes a quien tu padre ha dado muerte? Indudablemente debe ser así, porque por un extraño no habías de acusar a tu padre.
Eutifrón
¡Qué absurdo, Sócrates, creer que en esta materia haya diferencia entre un pariente y un extraño! Lo que es preciso tener presente es si el que ha dado la muerte lo ha hecho justa o injustamente. Si es justamente, es preciso dejarle en paz; pero si es injustamente, tú estás obligado a perseguirle, cualquiera que sea la amistad o parentesco que haya entre vosotros. Sería hacerte cómplice de su crimen si mantuvieras relaciones con él y no pidieras su castigo, que es el único que puede absolver a ambos. Mas voy a ponerte al corriente del hecho que motiva la acusación. El muerto era uno de nuestros colonos que llevaba una de nuestras heredades cuando habitábamos en Naxos.
Un día, que había bebido con exceso, se remontó y encarnizó tan furiosamente contra uno de nuestros esclavos, que le mató. Mi padre ató de pies y manos al colono, lo [14] sumió en una profunda hoya y en el acto envió aquí a consultar a uno de los Exegetas para saber lo que debía hacer, sin curarse más del prisionero y abandonándole como un asesino, cuya vida era de poca importancia; así fue que murió; porque el hambre, el frío y el peso de las cadenas le mataron antes que el hombre, que mi padre envió, volviese. Con este motivo, y vista mi actitud, toda la familia se subleva contra mí, porque mediando un asesino acuso a mi padre de un homicidio, que ellos pretenden que no ha cometido, y aun dado caso de que le hubiera cometido, sostienen que yo no debería perseguirle, puesto que el muerto era un malvado y un asesino, y que por otra parte es una acción impía que un hijo persiga a su padre criminalmente. ¡Tan ciegos están sobre el conocimiento de las cosas divinas, y tan incapaces para discernir lo que es impío de lo que es santo!
Sócrates
Pero, ¡por Júpiter!, ¿crees, Eutifrón, tú que conoces tan exactamente las cosas divinas, y que distingues con precisión lo que es santo y lo que es impío, que habiendo pasado las cosas de la manera que dices, puedas perseguir a tu padre, sin temor de cometer una impiedad?
Eutifrón
Me estimaría bien poco, y Eutifrón no tendría ventaja sobre los demás hombres, si no conociese todas estas cosas perfectamente.
Sócrates
¡Oh maravilloso Eutifrón! Estoy convencido de que el mejor partido que yo puedo tomar es hacerme tu discípulo y hacer saber a Melito, antes del juicio de mi proceso, que hasta aquí he mirado como una de las mayores ventajas saber bien las cosas divinas; pero que hoy día, viendo que me acusa de haber caído en el error introduciendo temerariamente opiniones nuevas sobre la divinidad, me he pasado a tu escuela. Así, pues, le diré: Melito, si [15] confiesas que Eutifrón es hábil en estas materias, y que sus opiniones son buenas, te declaro que tengo los mismos sentimientos que él; por consiguiente cesa de perseguirme; y si, por lo contrario, crees que Eutifrón no es ortodoxo, emplaza al maestro antes de tomarla con el discípulo, puesto que él es el que pierde a los dos ancianos, su padre y yo; a mí por enseñarme una religión falsa, y a su padre por perseguirle, fundado en los principios de esta misma religión. Pero si se desentiende de mi petición y continúa en perseguirme, o dejándome se dirige a ti, tú no dejarás de comparecer y decir lo mismo que yo le hubiera significado.
Eutifrón
¡Por Júpiter!, Sócrates, si su imprudencia llega al punto de atacarme, bien pronto encontraré su flaco, y correrá más peligro que yo delante de los jueces.
Sócrates
Ya lo sé, y he aquí por qué deseaba tanto ser tu discípulo, seguro que no hay nadie tan atrevido para mirarte cara a cara; ni el mismo Melito; ese hombre que penetra hasta tal punto el fondo de mi corazón que me acusa de impiedad.
Ahora, en nombre de los dioses, dime lo que hace poco me asegurabas saber tan bien: qué es lo santo y lo impío; sobre el homicidio, por ejemplo, y sobre todos los demás objetos que pueden presentarse. ¿La santidad no es siempre semejante a sí misma en toda clase de acciones? Y la impiedad, que es su contraria, ¿no es igualmente siempre la misma, de suerte que la misma idea, el mismo carácter de impiedad, se encuentra siempre en lo que es impío?
Eutifrón
Seguramente, Sócrates.
Sócrates
Dime, pues, lo que entiendes por lo santo y lo impío. [16]
Eutifrón
Llamo santo, por ejemplo, lo que hago yo hoy día de perseguir en justicia todo hombre que comete muertes, sacrilegios y otras injusticias semejantes, ya sea padre, madre, hermano o cualquiera otro; y llamo impío no perseguirles. Sígueme, Sócrates; te lo suplico, porque quiero darte pruebas bien positivas de que mi definición es buena, y que es una acción santa, como se lo he dicho a muchas personas, no tener ningún género de miramientos con el impío, cualquiera que él sea. Todo el mundo sabe que Júpiter es el mejor y el más justo de los dioses, y todos convienen en que encadenó a su mismo padre porque devoraba sus hijos contra razón y justicia; y Saturno no trató con menos rigor a su padre por otra falta. Sin embargo, se sublevan contra mí porque persigo a mi padre por una injusticia atroz, y se incurre en una manifiesta contradicción, juzgando de tan distinto modo la acción de los dioses y la mía.
Sócrates
¿No es esto mismo, Eutifrón, lo que motiva hoy mi acusación ante el tribunal, porque cuando se me habla de estas leyendas de los dioses las recibo con dificultad? Y estoy persuadido que este será el crimen que se me impute. Si tú que eres tan hábil en materia de religión, estás de acuerdo en este punto con el pueblo, y si crees en tales leyendas, es de necesidad que nosotros lo creamos igualmente; nosotros que confesamos ingenuamente no tener ningún conocimiento de estas materias. Esta es la razón para pedirte, en nombre del dios que preside a la amistad, que no me engañes, y que me digas: ¿Crees que todas estas cosas se hayan realmente verificado?
Eutifrón
No sólo éstas, sino también otras más sorprendentes, que el pueblo ignora. [17]
Sócrates
¿Crees con formalidad que entre los dioses hay guerras, odios, combates y todas las demás pasiones tan sorprendentes que los poetas y pintores nos representan en sus poesías y en sus cuadros, de que se hace ostentación por todas partes en nuestros templos, y con que se abigarra ese velo misterioso que se lleva cada cinco años en procesión a la ciudadela del Acrópolis durante las Panateneas{4}? Eutifrón, ¿debemos nosotros recibir todas estas cosas como verdades?
Eutifrón
No sólo éstas, Sócrates, sino muchas otras, como te dije antes, que te explicaré si quieres, y que te sorprenderán bajo mi palabra.
Sócrates
No me sorprenderán; pero tú me las explicarás en otra ocasión que estemos más despacio. Ahora procura explicarme más claramente lo que te he preguntado; porque aún no has satisfecho plenamente a mi pregunta, ni me has enseñado lo que es santidad. Sólo me has dicho, que lo santo es lo que tú haces, acusando a tu padre de homicidio.
Eutifrón
Te he dicho la verdad.
Sócrates
Quizá. ¿Pero no hay otras muchas cosas que tú llamas santas?
Eutifrón
Sin duda.
Sócrates
Acuérdate, te lo suplico, que lo que he pedido no es que me enseñes una o dos cosas santas entre un [18] gran número de otras que lo son igualmente; sino que me des una idea clara, y distinta de la naturaleza de la santidad, y lo que hace que todas las cosas santas sean santas; porque tú mismo me has dicho que un solo y mismo carácter hace que las cosas santas sean santas; así como un solo y mismo carácter hace que la impiedad sea siempre impiedad. ¿No te acuerdas?
Eutifrón
Sí, me acuerdo.
Sócrates
Enséñame, pues, cuál es ese carácter, a fin de que teniéndolo siempre a la vista, y sirviéndome de él como un modelo, esté en posesión de asegurar sobre todo lo que tú u otros hagan, que lo que es ajustado a dicho modelo es santo, y que lo que no lo es, es impío.
Eutifrón
Si es eso lo que quieres, Sócrates, estoy pronto a satisfacerte.
Sócrates
Seguramente es lo que quiero.
Eutifrón
Digo, pues, que lo santo es lo que es agradable a los Dioses, e impío lo que les es desagradable.
Sócrates
Muy bien, Eutifrón. Me has contestado con precisión a lo que te había preguntado; mas en cuanto a saber si es una verdad lo que dices, hasta ahora no lo comprendo así; pero indudablemente me convencerás de que lo es.
Eutifrón
Te satisfaré.
Sócrates
Vamos, examinemos bien lo que decimos. Una cosa santa, un hombre santo, es una cosa, es un hombre que es agradable a los dioses; una cosa impía, un hombre impío, es un hombre, es una cosa que les es desagradable, [19] y de este modo lo santo y lo impío son directamente opuestos; ¿no es así?
Eutifrón
Sin contradicción.
Sócrates
¿Te parece estar esto bien definido?
Eutifrón
Lo creo.
Sócrates
¿Pero no estamos también acordes en que los dioses tienen entre sí enemistades y odios, y que muchas veces están discordes y divididos?
Eutifrón
Sí; sin duda.
Sócrates
Examinemos, pues, aquí en qué puede consistir esta diferencia de pareceres que produce entre ellos estas enemistades, estos odios. Si tú y yo disputáramos sobre dos números para saber cuál es el mayor, ¿esta diferencia nos haría enemigos y nos arrastraría a ejercer violencias? O más bien, poniéndonos a contar, ¿nos pondríamos en el momento de acuerdo?
Eutifrón
Es claro.
Sócrates
Y si disputáramos sobre la diferente magnitud de los cuerpos, ¿no nos pondríamos a medir, y no se daría en el acto por terminada nuestra disputa?
Eutifrón
En el acto.
Sócrates
Y si disputáramos sobre la pesantez, ¿no se terminaría bien pronto nuestra disputa por medio de una balanza?
Eutifrón
Sin dificultad. [20]
Sócrates
¿Pues qué es lo que podría hacernos enemigos irreconciliables, si llegáramos a disputar sin tener una regla fija a que pudiéramos recurrir? Quizá no se presenta a tu espíritu ninguna de estas cosas, y voy a proponerte algunas. Reflexiona un poco y mira si por casualidad estas cosas son lo justo y lo injusto, lo honesto y lo inhonesto, el bien y el mal. Porque, ¿no son éstas las que por falta de una regla suficiente para ponernos de acuerdo en nuestras diferencias, nos arrojan a deplorables enemistades? Y cuando digo nosotros, entiendo todos los hombres.
Eutifrón
He aquí, en efecto, la causa de nuestros disentimientos.
Sócrates
Y si es cierto que los dioses tienen diferencias entre sí sobre cualquiera cosa, ¿no es preciso que recaigan necesariamente sobre alguna de las mismas que dejo expresadas?
Eutifrón
Eso es de toda necesidad.
Sócrates
Por consiguiente, según tú, excelente Eutifrón, los dioses están divididos sobre lo justo y lo injusto, sobre lo honesto y lo inhonesto, sobre lo bueno y lo malo; porque ellos no pueden tener otro objeto de disputa; ¿no es así?
Eutifrón
Como lo dices.
Sócrates
Y las cosas que cada uno de los dioses encuentra honestas, buenas y justas las ama, y aborrece las contrarias?
Eutifrón
Sin dificultad. [21]
Sócrates
Según tú, una misma cosa parece justa a los unos e injusta a los otros, y este disentimiento es la causa de sus disputas y de sus guerras. ¿No es así?
Eutifrón
Sin duda.
Sócrates
Se sigue de aquí, que una misma cosa es amada y aborrecida por los dioses, y les es al mismo tiempo agradable y desagradable.
Eutifrón
Así parece.
Sócrates
Y por consiguiente, ¿lo santo y lo impío no son una misma cosa según tú?
Eutifrón
La consecuencia parece ser exacta.
Sócrates
Aún no has respondido a mi pregunta, incomparable Eutifrón; porque yo no te preguntaba lo que es a la vez santo e impío, agradable y desagradable a los dioses; de manera que podrá suceder muy bien sin milagro que la acción que haces hoy persiguiendo en juicio a tu padre, agrade a Júpiter y desagrade a Caelo y a Saturno; que sea agradable a Vulcano y desagradable a Juno; y así a todos los demás dioses que no estén conformes en una misma opinión.
Eutifrón
Pero yo creo, Sócrates, que sobre esto no hay disputa entre los dioses, y que ninguno de ellos quiere que el que ha cometido una muerte injusta quede impune.
Sócrates
Tampoco hay hombre que lo pretenda. ¿Has oído jamás que se haya atrevido nadie a sostener que el que ha [22] cometido una muerte infamemente, o cometido cualquiera otra injusticia, pueda quedar sin castigo?
Eutifrón
No se oye ni se ve en todas partes otra cosa en los tribunales: Dos que han cometido injusticias dicen y hacen todo cuanto pueden para evitar el castigo.
Sócrates
¿Pero esas gentes, Eutifrón, confiesan que han cometido injustamente aquello de que se los acusa? ¿O bien, confesándolo, sostienen que no deben ser castigados?
Eutifrón
No lo confiesan, Sócrates.
Sócrates
No dicen ni hacen todo lo que pueden, porque no se atreven a sostener ni suponer que siendo probada su injusticia, no deban de ser castigados, sino que pretenden más bien que ellos no han cometido injusticia. ¿No es así?
Eutifrón
Es cierto.
Sócrates
No ponen en duda que el culpable de una injusticia deba ser castigado, y la cuestión es saber quién ha cometido la injusticia, cuándo y cómo la ha cometido.
Eutifrón
Eso es cierto.
Sócrates
¿No es lo mismo lo que sucede en el cielo, si es cierto, como antes has confesado, que los dioses están en discordia sobre lo justo y lo injusto? ¿No sostienen los unos que los otros son injustos? Estos últimos, ¿no sostienen lo contrario? Porque entre ellos, lo mismo que entre nosotros, no hay uno que se atreva a decir que el autor de una injusticia no deba ser castigado.
Eutifrón
Todo lo que dices es cierto, por lo menos en general. [23]
Sócrates
Di también en particular, por qué las disputas de todos los días de los dioses y de los hombres recaen sobre acciones particulares, y si los dioses disputan sobre alguna cosa, precisamente tiene que recaer sobre cosa particular, diciendo los unos que tal acción es justa, y diciendo los otros que es injusta. ¿No es así?
Eutifrón
Seguramente.
Sócrates
Por consiguiente, ven acá, mi querido Eutifrón, y dime, para mi instrucción particular, qué prueba cierta tienes de que los dioses todos han desaprobado la muerte de vuestro colono; el cual, de resultas de haber quitado la vida a palos a un esclavo, había sido cargado de hierros por el dueño de éste, causándole la muerte, antes que tu padre recibiese de Atenas la respuesta que esperaba. Hazme ver que en este suceso es una acción piadosa y justa, que un hijo acuse a su padre de homicidio, y que pida ante el tribunal su castigo; y trata de probarme, pero de una manera clara y patente, que todos los dioses aprueban la acción de este hijo. Si consigues esto, no cesaré toda mi vida de celebrar tu habilidad.
Eutifrón
Dificultad presenta, Sócrates, si bien soy capaz de demostrártelo claramente.
Sócrates
Ya te entiendo; me tienes por cabeza más dura que la de tus jueces; porque respecto a ellos, les harás ver sin dificultad, que tu colono ha muerto injustamente, y que todos los dioses desaprueban la acción de tu padre.
Eutifrón
Se lo haré ver claramente, con tal que quieran escucharme. [24]
Sócrates
¡Oh! No dejarán de escucharte, con tal que les dirijas bellos discursos; pero he aquí una reflexión que me ocurre. En vista de lo que acabo de oírte, me decía a mí mismo: aun cuando Eutifrón me probase que todos los dioses encuentran injusta la muerte de su colono, ¿habré adelantado en la cuestión?, ¿conoceré mejor lo que es santo y lo que es impío?
La muerte del colono ha desagradado a los Dioses, según se pretende, y yo convengo en ello; pero esto no es una definición de lo santo y de su contrario, puesto que los dioses están divididos, y lo que es agradable a los unos es desagradable a los otros. también doy por sentado que los dioses encuentren injusta la acción de tu padre, y que todos le aborrezcan; pero corrijamos un poco nuestra definición, te lo suplico, y digamos: lo que es aborrecido por todos los dioses, es impío, y lo que es amado por todos ellos es santo, y lo que es amado por los unos y aborrecido por los otros, no es ni santo ni impío, o es lo uno y lo otro a la vez. ¿Quieres que nos atengamos a esta definición de lo santo y de lo impío?
Eutifrón
¿Quién lo impide, Sócrates?
Sócrates
No es cosa mía, Eutifrón; mira si te conviene hacer tuyo este principio, y sobre él me enseñarás mejor lo que me has prometido.
Eutifrón
Por mí no tengo inconveniente en sentar que lo santo es lo que aman todos los dioses, é impío lo que todos ellos aborrecen.
Sócrates
¿Examinaremos esta definición para ver si es verdadera, o la recibiremos sin examen y habremos de tener esta tolerancia con nosotros y con los demás, dando rienda [25] suelta a nuestra imaginación y a nuestra fantasía, en términos que baste que un hombre nos diga que una cosa existe para que se le crea, o es preciso examinar lo que se dice?
Eutifrón
Es preciso examinar, sin duda; pero estoy seguro, que el principio que acabamos de sentar es justo.
Sócrates
Eso es que vamos a ver muy pronto: sígueme. ¿Lo santo es amado por los dioses porque es santo, o es santo porque es amado por ellos?
Eutifrón
No entiendo bien lo que quieres decir, Sócrates.
Sócrates
Voy a explicarme. ¿No decimos, que una cosa es llevada y que una cosa lleva? ¿Que una cosa es vista y que una cosa ve? ¿Que una cosa es empujada y que una cosa empuja? ¿Comprendes tú que todas estas cosas son diferentes y en qué difieren?
Eutifrón
Me parece que lo comprendo.
Sócrates
La cosa amada, ¿no es diferente de la cosa que ama?
Eutifrón
Vaya una pregunta.
Sócrates
Dime igualmente; ¿la cosa llevada es llevada porque se la lleva, o por alguna otra razón?
Eutifrón
Porque se la lleva, sin duda. Sócrates
Sócrates
¿Y la cosa empujada es empujada porque se la empuja, y la cosa vista es vista porque se la ve?
Eutifrón
Seguramente. [26]
Sócrates
Luego no es cierto que se ve una rosa porque es vista, sino por lo contrario; ella es vista porque se la ve. No es cierto que se empuja una cosa porque ella es empujada, sino que ella es empujada porque se la empuja. No es cierto que se lleva una cosa porque es llevada, sino que ella es llevada porque se la lleva. ¿No es esto muy claro? Ya entiendes lo que quiere decir, que se hace una cosa porque ella es hecha, que un ser, que padece, no padece porque es paciente, sino que es paciente porque padece. ¿No es así?
Eutifrón
¿Quién lo duda?
Sócrates
Ser amado, ¿no es un hecho o una especie de paciente?
Eutifrón
Seguramente.
Sócrates
Sucede con lo que es amado lo mismo que con todas las demás cosas; no se ama porque es amado, sino todo lo contrario; es amado porque se le ama.
Eutifrón
Esto es más claro que la luz.
Sócrates
¿Qué diremos de lo santo, mi querido Eutifrón? ¿No es amado por todos los dioses, como tú lo has sentado?
Eutifrón
Seguramente.
Sócrates
¿Y es amado porque es santo, o por alguna otra razón?
Eutifrón
Precisamente porque es santo.
Sócrates
Luego es amado por los dioses porque es santo; mas, ¿no es santo porque es amado? [27]
Eutifrón
Así me parece.
Sócrates
Pero lo santo, ¿no es amable a los dioses porque los dioses lo aman?
Eutifrón
¿Quién puede negarlo?
Sócrates
Lo que es amado por los dioses no es lo mismo que lo que es santo, ni lo que es santo es lo mismo que lo que es amado por los dioses, como tú dices, sino que son cosas muy diferentes.
Eutifrón
¿Cómo es eso, Sócrates?
Sócrates
No cabe duda, puesto que nosotros estamos de acuerdo, que lo santo es amado porque es santo, y que, no es santo porque es amado. ¿No estamos conformes en esto?
Eutifrón
Lo confieso.
Sócrates
¿No estamos también de acuerdo, en que lo que es amable a los dioses, no lo es porque ellos lo amen, y que no es cierto decir que ellos lo aman porque es amable?
Eutifrón
Eso es cierto.
Sócrates
Pero, mi querido Eutifrón, si lo que es amado por los dioses y lo que es santo fuesen una misma cosa, como lo santo no es amado sino porque es santo, se seguiría que los dioses amarían lo que ellos aman porque es amable. Por otra parte, como lo que es amable a los dioses no es amable sino porque ellos lo aman, sería cierto decir igualmente que lo santo no es santo sino porque es amado por ellos. Ve aquí que los dos términos amable a los [28] dioses y santo son muy diferentes; el uno no es amado sino porque los Dioses lo aman, y el otro es amado porque merece serlo por sí mismo. Así, mi querido Eutifrón, habiendo querido explicarme lo santo, no lo has hecho de su esencia, y te has contentado con explicarme una de sus cualidades, que es la de ser amado por los dioses. No me has dicho aún lo que es lo santo por su esencia. Si no lo llevas a mal, te conjuro a que no andes con misterios, y tomando la cuestión en su origen, me digas con exactitud lo que es santo, ya sea o no amado por los dioses; porque sobre esto último no puede haber disputa entre nosotros. Así, pues, dime con franqueza lo que es santo y lo que es impío.
Eutifrón
Pero, Sócrates, no sé cómo explicarte mi pensamiento; porque todo cuanto sentamos parece girar en torno nuestro sin ninguna fijeza.
Sócrates
Eutifrón, todos los principios que has establecido se parecen bastante a las figuras de Dédalo{5}, uno de mis abuelos. Si hubiera sido yo el que los hubiera sentado, indudablemente te habrías burlado de mí y me habrías echado en cara la bella cualidad que tenían las obras de mi ascendiente, de desaparecer en el acto mismo en que se creían más reales y positivas; pero, por desgracia, eres tú el que las ha sentado, y es preciso que yo me valga de otras chanzonetas, porque tus principios se te escapan como tú mismo lo has apercibido.
Eutifrón
Respecto a mí, Sócrates, no tengo necesidad de valerme de tales argucias; a ti sí que te cuadran perfectamente; porque no soy yo el que inspira a nuestros razonamientos esa instabilidad, que les impide cimentar en [29] firme; tú eres el que representas al verdadero Dédalo. Si fuese yo solo, te respondo que nuestros principios serian firmes.
Sócrates
Yo soy más hábil en mi arte que lo era Dédalo. Este sólo sabia dar esta movilidad a sus propias obras, cuando yo, no sólo la doy a las mías, sino también ti, las ajenas; y lo más admirable es, que soy hábil a pesar mío, porque gustaría incomparablemente más que mis principios fuesen fijos e inquebrantables, que tener todos los tesoros de Tántalo con toda la habilidad de mi abuelo. Pero basta de chanzas, y puesto que tienes remordimientos, ensayaré aliviarte y abrirte un camino más corto, para conducirte al conocimiento de lo que es santo, sin detenerte en tu marcha. Mira, pues, si no es de una necesidad absoluta que todo lo que es santo sea justo.
Eutifrón
No puede ser de otra manera.
Sócrates
¿Todo lo que es justo te parece santo, o todo lo que es santo te parece justo? ¿O crees, que lo que es justo no es siempre santo, sino tan sólo que hay cosas justas que son santas y otras que no lo son?
Eutifrón
No puedo seguirte, Sócrates.
Sócrates
Sin embargo, tú tienes sobre mí dos ventajas muy grandes, la juventud y la habilidad.
Pero, como te decía antes, confías demasiado en tu sabiduría. Te suplico, que deseches esa apatía, y que te apliques un momento; porque lo que yo te digo no es difícil de entender, no es más que lo contrario de lo que canta un poeta:
¿Por qué se tiene temor de celebrar a Júpiter que ha [30] creado todo? La vergüenza es siempre compañera del miedo.
No estoy de acuerdo con este poeta; ¿quieres saber por qué?
Eutifrón
Sí, tú me obligas a decirlo.
Sócrates
No me parece del todo verdadero, que la vergüenza acompañe al miedo, porque se ven todos los días gentes que temen las enfermedades, la pobreza y otros muchos males, y sin embargo, no se avergüenzan de tener este temor. ¿No te parece que es así?
Eutifrón
Soy de tu dictamen.
Sócrates
Por lo contrario, el miedo sigue siempre a la vergüenza. ¿Hay hombre, que teniendo vergüenza de una acción fea, no tema al mismo tiempo la mala reputación que es su resultado?
Eutifrón
Cómo no ha de temer.
Sócrates
Por consiguiente no es cierto decir:
La vergüenza es siempre compañera del miedo.
Sino que es preciso decir:
El miedo es siempre compañero de la vergüenza.
Porque es falso que la vergüenza se encuentre donde quiera que esté el miedo. El miedo tiene más extensión que la vergüenza. En efecto, la vergüenza es una parte del miedo, como lo impar es una parte del número. Donde quiera que hay un número, no es precisión que en él se encuentre el impar, pero donde quiera que aparezca el impar hay un número. ¿Me entiendes ahora?
Eutifrón
Muy bien. [31]
Sócrates
Esto es precisamente lo que te pregunté antes: ¿si donde quiera que se encuentre lo justo allí está lo santo, y si donde quiera que se encuentre lo santo allí está lo justo? Parece que lo santo no se encuentra siempre con lo justo, porque lo santo es una parte de lo justo. ¿Sentaremos este principio, o eres tú de otra opinión?
Eutifrón
A mi parecer, este principio no puede ser combatido.
Sócrates
Ten en cuenta lo que voy a decirte; si lo santo es una parte de lo justo, es preciso averiguar qué parte de lo justo tiene lo santo, como si me preguntases, qué parte del número es el par, y cuál es este número, y yo te respondiese que es el que se divide en dos partes iguales y no desiguales. ¿No lo crees como yo?
Eutifrón
Sin duda.
Sócrates
Haz pues el ensayo de enseñarme a tu vez, qué parte de lo justo es lo santo a fin de que indique a Melito que ya no hay materia para acusarme de impiedad; a mí que tan perfectamente he aprendido de ti lo que es la piedad y la santidad y sus contrarias.
Eutifrón
Me parece a mí, Sócrates, que la piedad y la santidad son esta parte de lo justo, que corresponde al culto de los dioses, y que todo lo demás consiste en los cuidados y atenciones que los hombres se deben entre sí.
Sócrates
Muy bien, Eutifrón; sin embargo, falta alguna pequeña cosa, porque no comprendo bien lo que tú entiendes por la palabra culto. ¿Este cuidado de los dioses, es el mismo que el que se tiene por todas las demás cosas? [32] Porque decimos todos los días, que sólo un jinete sabe tener cuidado de un caballo; ¿no es así?
Eutifrón
Sí, sin duda.
Sócrates
El cuidado de los caballos, ¿compete propiamente al arte de equitación?
Eutifrón
Seguramente.
Sócrates
Todos los hombres no son a propósito para enseñar a los perros, sino los cazadores.
Eutifrón
Sólo los cazadores.
Sócrates
Por consiguiente el cuidado de los perros pertenece al arte venatorio.
Eutifrón
Sin dificultad.
Sócrates
¿Pertenece sólo a los labradores tener cuidado de los bueyes?
Eutifrón
Sí.
Sócrates
La santidad y la piedad es del cuidado de los dioses. ¿No es esto lo que dices?
Eutifrón
Ciertamente.
Sócrates
¿Todo cuidado no tiene por objeto el bien y utilidad de la cosa cuidada? ¿No ves hacerse mejores y más dóciles los caballos que están al cuidado de un entendido picador?
Eutifrón
Sí, sin duda. [33]
Sócrates
¿El cuidado que un buen cazador tiene de sus perros, el que un buen labrador tiene de sus bueyes, no hace mejores lo mismo a los unos que a los otros, y así en todos los casos análogos? ¿Puedes creer, que el cuidado en estos casos tienda a dañar lo que se cuida?
Eutifrón
No sin duda, ¡por Júpiter!
Sócrates
¿Tiende pues a hacerlos mejores?
Eutifrón
Seguramente.
Sócrates
La santidad, siendo el cuidado de los dioses, debe tender a su utilidad, y tiene por objeto a los dioses mejores. ¿Pero te atreverías a suponer, que cuando ejecutas una acción santa, haces mejor a alguno de los dioses?
Eutifrón
Jamás, ¡por Júpiter!
Sócrates
No creo tampoco, que sea ese tu pensamiento, y esta es la razón porque te he preguntado cuál era el cuidado de los dioses, de que querías hablar, bien convencido que no era éste.
Eutifrón
Me haces justicia, Sócrates.
Sócrates
Este es ya punto concluido. ¿Pero qué clase de cuidado de los dioses es la santidad?
Eutifrón
El cuidado que los criados tienen por sus amos.
Sócrates
Ya entiendo; ¿la santidad es como la sirviente de los dioses? [34]
Eutifrón
Así es.
Sócrates
¿Podrías decirme lo que los médicos operan por medio de su arte? ¿No restablecen la salud?
Eutifrón
Sí.
Sócrates
El arte de los constructores de buques, ¿para qué es bueno?
Eutifrón
Sin duda, Sócrates, para construir buques.
Sócrates
¿El arte de los arquitectos no es para construir casas?
Eutifrón
Seguramente.
Sócrates
Dime, ¿para qué puede servir la santidad, éste cuidado de los dioses? Es claro, tú debes saberlo; tú que pretendes conocer las cosas divinas mejor que nadie en el mundo.
Eutifrón
Con razón lo dices, Sócrates.
Sócrates
Dime, pues, ¡por Júpiter!, lo que hacen los dioses de bueno, auxiliados de nuestra piedad?
Eutifrón
Muy buenas cosas, Sócrates.
Sócrates
también las hacen los generales, mi querido amigo; sin embargo, hay una muy principal, que es la victoria que consiguen en los combates. ¿No es verdad?
Eutifrón
Muy cierto. [35]
Sócrates
Los labradores hacen igualmente muy buenas cosas, pero la principal es alimentar al hombre con los productos de la tierra.
Eutifrón
Convengo en ello.
Sócrates
Dime, pues. ¿De todas las cosas bellas que los dioses hacen por el ministerio de nuestra santidad, cuál es la principal?
Eutifrón
Ya te dije antes, Sócrates, que es difícil explicar esto con toda exactitud. Lo que puedo decirte en general es, que agradar a los dioses con oraciones y sacrificios es lo que se llama santidad, y constituye la salud de las familias y de los pueblos; en lugar de que desagradar a los dioses es entregarse a la impiedad, que todo lo arruina y destruye, hasta los fundamentos.
Sócrates
En verdad, Eutifrón, si hubieras querido, habrías podido decirme con menos palabras lo que te he preguntado. Es fácil notar, que no tienes deseo de instruirme, porque antes estabas en camino, y de repente te has separado de él; una palabra más, y yo conoceré perfectamente la naturaleza de la santidad. Al presente, puesto que el que interroga debe seguir al que es interrogado, ¿no dices que la santidad es el arte de sacrificar y de orar?
Eutifrón
Lo sostengo.
Sócrates
Sacrificar es dar a los dioses. Orar es pedirles.
Eutifrón
Muy bien, Sócrates. [36]
Sócrates
Se sigue de este principio, que la santidad es la ciencia de dar y de pedir a los dioses.
Eutifrón
Has comprendido perfectamente mi pensamiento.
Sócrates
Esto consiste en que estoy prendado de tu sabiduría, y me entrego a ti absolutamente. No temas que me desentienda ni de una sola de tus palabras. Dime, pues, ¿cuál es el arte de servir a los dioses? ¿No es, según tu opinión, darles y pedirles?
Eutifrón
Seguramente.
Sócrates
Para pedir bien, ¿no es necesario pedirles cosas que tengamos necesidad de recibir de ellos?
Eutifrón
Nada más verdadero.
Sócrates
Y para dar bien, ¿no es preciso darles en cambio cosas que ellos tengan necesidad de recibir de nosotros? Porque sería burlarse dar a alguno cosas de que no tenga ninguna necesidad.
Eutifrón
Es imposible hablar mejor.
Sócrates
La santidad, mi querido Eutifrón, ¿es por consiguiente una especie de tráfico entre los dioses y los hombres?
Eutifrón
Si así lo quieres, será un tráfico.
Sócrates
Yo no quiero que lo sea, si no lo es realmente; pero dime: ¿qué utilidad sacan los dioses de los presentes que les hacemos? Porque la utilidad que sacamos de ellos es bien clara, puesto que no somos partícipes del bien más [37] pequeño que no lo debamos a su liberalidad. ¿Pero de qué utilidad son a los dioses nuestras ofrendas? ¿Seremos tan egoístas que sólo nosotros saquemos ventaja de este comercio, y que los dioses no saquen ninguna?
Eutifrón
¿Piensas, Sócrates, que los dioses pueden jamás sacar ninguna utilidad de las cosas que reciben de nosotros?
Sócrates
¿Luego para qué sirven todas nuestras ofrendas?
Eutifrón
Sirven para mostrarles nuestra veneración, nuestro respeto y el deseo que tenemos de merecer su favor.
Sócrates
Luego, Eutifrón, ¿lo santo es lo que obtiene el favor de los dioses, y no lo que les es útil ni lo que es amado de ellos?
Eutifrón
No, yo creo que por cima de todo está el ser amado por los dioses.
Sócrates
Lo santo, a lo que parece, es aun lo que es amado por los dioses.
Eutifrón
Sí, por cima de todo.
Sócrates
¡Hablándome así extrañas que tus discursos muden sin cesar, sin poder fijarse! ¿Y te atreves a acusarme de ser el Dédalo que les da esta movilidad continua, tú que mil veces más astuto que Dédalo, los haces girar en círculo? ¿No te apercibes que vuelven sin cesar sobre sí mismos? Has olvidado, sin duda, que lo que es santo y lo que es agradable a los dioses no nos ha parecido la misma cosa, y que las hemos encontrado diferentes? ¿No te acuerdas? [38]
Eutifrón
Me acuerdo.
Sócrates
¡Ah!, ¿no ves que ahora dices que lo santo es lo que es amado por los dioses? Lo que es amado por los dioses, ¿no es lo que es amable a sus ojos?
Eutifrón
Seguramente.
Sócrates
De dos cosas una: o hemos distinguido mal, o si hemos distinguido bien, hemos incurrido ahora en una definición falsa.
Eutifrón
Así parece.
Sócrates
Es preciso que comencemos de nuevo a indagar lo que es la santidad; porque yo no cesaré hasta que me la hayas enseñado. No me desdeñes, y aplica toda la fuerza de tu espíritu para enseñarme la verdad. Tú la sabes mejor que nadie, y no te dejaré, como otro Proteo, hasta que me hayas instruido; porque si no hubieses tenido un perfecto conocimiento de lo que es santo y de lo que es impío, indudablemente jamás habrías culminado una acusación criminal, ni acusado de homicidio a tu anciano padre, por un miserable colono; y lejos de cometer una impiedad, hubieras temido a los dioses y respetado a los hombres. No puedo dudar, que tú crees saber perfectamente lo que es la santidad y su contraria; dímelo, pues, mi querido Eutifrón, y no me ocultes tus pensamientos.
Eutifrón
Así lo haré para otra ocasión, Sócrates, porque en este momento tengo precisión de dejarte.
Sócrates
¡Ah!, qué es lo que haces, mi querido Eutifrón, esta marcha precipitada me priva de la más grande y más [39] dulce de mis esperanzas, porque me lisonjeaba con que después de haber aprendido de ti lo que es la santidad y su contraria, podría salvarme fácilmente de las manos de Melito, haciéndole ver con claridad que Eutifrón me había instruido perfectamente en las cosas divinas; que la ignorancia no me arrastraría a introducir opiniones nuevas sobre la divinidad; y que mi vida sería para lo sucesivo más santa.
———
{1} Este pórtico del Rey era un lugar a la derecha del Cerámico, donde uno de los nueve Arcontes, que se llamaba el Rey, presidía durante su año, y conocía de los homicidios y de los ultrajes hechos a la religión.
{2} Este demonio familiar era precisamente la divinidad nueva, que los atenienses acusaban a Sócrates de querer introducir en la religión.
{3} Eutifrón ejercía la profesión de adivino, que era hereditaria entre los griegos.
{4} Las Panateneas eran las fiestas de Minerva, que se celebraban cada cinco años con juegos y sacrificios.
{5} Dédalo era un escultor y arquitecto célebre.